English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я знаю все

Я знаю все Çeviri Fransızca

9,489 parallel translation
я знаю все эти штучки "плохой коп" - "хороший коп"
Je connais le truc du "bon flic", "mauvais flic".
Все осталось, как было... никто и карандашика не передвинул, потому что я знаю, как щепетильно ты к этому относишься.
Rien n'a bougé depuis ton départ... pas même un post-it n'a été déplacé je sais à quel point tu peux être stricte à ce sujet.
Не знаю, к чему я всё это говорю.
Je ne sais pas pourquoi je raconte tout ça.
Я знаю, что мы всё проверили, но если есть шанс, что хакеры до сих пор в сети, приманка будет гарантировать, что они не смогут причинить ущерб.
Nous l'avons déjà vérifié, mais au cas où les hackers soient toujours là, le honeypot s'assurera qu'ils ne peuvent rien endommager.
- Черт, Мелинда, я знаю, что все сделал не правильно.
- Merde, Melinda, I-Je sais que je suis occupé de tout faux.
Я знаю, что ей хорошо с Ритой, но я не могу избавиться от ощущения, что это все наша вина.
Je sais qu'elle est bien avec Rita, mais je ne peux m'empêcher de penser que c'est de notre faute.
Я скажу всё, что знаю.
Je te dirai tout ce que je sais.
Это все, что я знаю, потому что больше они ничего не нашли.
C'est tout ce que je sais, tout ce qu'ils savaient d'elle.
Я не знаю, зачем я все ещё говорю с тобой... Зачем записываю себя.
Je ne sais pas pourquoi je te parle encore... pourquoi est-ce que je m'enregistre.
У него была какая-то связь семьёй Кевина. И, честно говоря, это всё, что я знаю.
Il était lié à la famille de Kevin, mais honnêtement, c'est tout ce que je sais.
Видишь ли, я думал, что знаю все способы причинения боли Мелинде.
Je pensais connaitre tous les moyens de faire souffrir Melinda.
Я всё о тебе знаю. Всю сказанную тобой ложь.
Je sais tout sur toi... chaque mensonge que tu as dit...
Я знаю одного чувака, он нам все покажет.
Je connais le mec, il nous fera une visite.
Я не знаю, почему вы должны были начать всё это делать сразу.
Vous et votre cloche stupide.
- Потому что знаю, что я все испортил.
- Parce que je sais que je foiré.
Я и мой муж знаю все четыре предмета.
Moi et mon mari connaissions tous ces gens.
С тех пор все кого я знаю и люблю думают, что я мертв... .. я решил оставаться мертвым.
Et puisque tous ceux que je connais et aime me croyaient mort j'ai décidé de laisser les choses ainsi.
Поэтому ты и пришёл ко мне за помощью. Я знаю всё.
Pour la même raison que tu me demandes de l'aide... je sais ce que je sais.
Я знаю, что это предел, сэр, но сейчас, 20 минут назад, я сделал... я делаю все, что могу, но Мелли не поддается.
Je sais qu'on se rapproche de la limite mais là, en vingt minutes... Je fais tout ce que je peux, mais Mellie ne veut pas changer d'avis.
я всё равно не смогу есть ничего нормального кроме.. я не знаю / / картофельного пюре без масла и индейку о, я бы не отказался от индейки
Je ne vais rien pouvoir manger de ce que l'on mange habituellement, à part, je ne sais pas, des patates écrasées sans le beurre et de la dinde. Je pourrais avoir de la dinde.
Нет, это не должно было так быть слушайте, всё, что я знаю, Сэм несколько раз ударил его
Non, ça ne devait pas se passer comme ça. Tout ce que je sais, c'est que Sam a frappé Tommy plusieurs fois,
Я знаю, что перешел все границы.
J'ai outrepassé mes limites
Я не знаю, с нами ли ещё Бог, но, если он смилостивится, и мы победим, всё это будет напрасно, если ты сейчас уйдешь.
Je ne sais pas si Dieu est de notre côté. mais si il l'est, si nous l'emportons, ça n'aura servi à rien si tu quittes cette pièce.
Я знаю, ты в замешательстве, Эллиот, но я покажу тебе. Покажу тебе, где я скрывался всё это время.
Je sais que t'es perdu, mais je vais te montrer où j'étais tout ce temps.
Покажи мне, что мама, которую я знаю, все еще где-то здесь.
Montre-moi que la mère que je connais est toujours là quelque part.
Я знаю, ты все еще где-то там, Эмма, и я знаю, что несмотря ни на что,
Je sais que tu es toujours là, Emma, et que malgré tout ça,
Все, что я знаю, - никто не причинит вред моей сестре, кроме меня.
Ce dont je suis sure, c'est que personne ne blesse ma sœur à part moi.
Я сделал всё возможное, чтобы переработать стабилизатор, созданный доктором Уэллсом. Он ослабит реакцию, но я не знаю, от чего он питается.
Écoute, j'ai fait ce que j'ai pu pour reconstruire le stabilisateur d'origine du Docteur Wells pour atténuer la réaction, mais je ne sais pas ce qu'il avait utilisé comme source d'alimentation.
Плюс, я знаю реку, все подводные камни.
En plus, je connais la rivière. Les canaux.
Лейтенант, я всё прекрасно понимаю, и я, как никто другой, знаю, каково это разрываться меж двух миров, но если мы не остановим этих монстров...
Lieutenant, je comprends vos contraintes, et plus que quiconque, je sais ce que ça fait d'être coincé entre deux mondes, mais si nous ne stoppons pas ces monstres... nous ne risquons pas d'emmener Mlle Jenny quelque part,
Я знаю всё о таких существах из твоих дневников,
J'ai tout lu sur ces créatures dans ton journal
Я имею в виду, что я знаю эти все традиции
Je veux dire, je sais que c'est la tradition,
Всё что я знаю - раньше я звал тебя на места преступлений.
Tout ce que je sais c'est que j'ai dû t'appeler pour ces scènes de crime.
Ну, я знаю, что я готов попробовать всё, что для этого потребуется.
Bien, je sais que je suis prêt à essayer peu importe le coût.
О, я знаю, в чём тут дело! Вам удавалось поддерживать мир потому, что у вас есть одна ночь в году, когда вы все носитесь, грабите и убиваете друг-друга без последствий.
Vous avez réussi à maintenir la paix mondiale parce que vous avez une nuit par an où vous courrez tous partout en volant et vous entretuant sans conséquences.
♪ Все, кого я знаю ♪
♪ Tous ceux que je connais
Я рассказала вам всё, что знаю.
Je vous ai tout dit.
Откуда я знаю всё это?
Comment je sais comment faire tout ça?
Я расскажу тебе все, что знаю.
Je vais te dire tout ce que je sais.
Я расскажу тебе всё, что знаю.
je te dirais tout ce que je sais.
Я всё про тебя знаю,
Je sais toutes sortes de choses sur toi.
Я знаю про вас всё.
Je sais tout de vous.
Парни, парни, я знаю, как всё утрясти : битва поваров!
Je sais comment on peut s'arranger.
Я смс'ну, когда освобожусь. Знаю, что ты хамишь мне нарочно, но я всё равно попью, потому что мне нравится.
Tu voulais être méchant, mais j'y allais déjà, car ça me plaît.
Знаю, что это для ловушки и всё такое, но что-то в этих наркотиках, клубе... Ощущение, что я снова в школе.
Je sais que c'est un piège et tout, mais quelque chose sur les drogues, le club... me donne l'impression d'être de retour au lycée.
Это я во всем виноват, и я не знаю, как все исправить.
C'est ma faute, et je sais pas comment régler ça.
Я тоже. Я не знаю. Возможно, все, что я видел, было не по-настоящему.
J'en sais rien, peut-être que ce que j'ai vu, c'était pas réel.
Я так же знаю, что это любовь всей её жизни
Je sais aussi que c'est l'amour de maman.
Бонни, я знаю, у насв прошлом не всё было гладко Но, надеюсь, твой приход означает, что ты готова начать все заново
Je sais qu'on a eu un passé difficile, mais j'espère que ça veut dire que tu es prêt à recommencer de zéro.
Он все ещё жив так что я не знаю, почему ты подавлен
Il est encore en vie, donc je ne sais pas pourquoi tu te morfond.
За все годы, что я тебя знаю, ты никогда не упоминал о сестре.
Depuis toutes ces années, tu n'as jamais parlé d'une soeur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]