English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я знаю это место

Я знаю это место Çeviri Fransızca

266 parallel translation
- Я знаю это место. - Хорошо.
Je vois.
- Папа, я знаю это место.
- Je connais l'endroit.
Я знаю это место.
Je connais bien par là-bas.
Я знаю это место.
Je connais cet endroit.
Эй, я знаю это место.
Eh, je connais cet endroit.
Я знаю это место, причём ещё с детства!
J'y venais quand j'était petite.
Я знаю это место.
Je reconnais cet endroit.
Теперь я знаю это место.
Je connais cet endroit.
Я знаю это место.
Je connais.
- Я знаю это место.
- Je connais cet endroit!
- Я знаю это место лучше всего, так или иначе.
- Je connais l'endroit. - Je vous embauche.
Я знаю это место.
- Une banque du sang.
- Я знаю это место, но туда ехать 45 минут.
- Je connais, mais c'est à 45 mn d'ici. - Alors, foncez.
Я знаю это место.
Je connais très bien cet endroit.
Что бы ни приближалось, там мы это и найдем. Я знаю это место.
Quoique ce soit, nous le trouverons.
Видишь ли, в полиции Метрополиса хранятся все чертежи зданий с высокой степенью безопасности так что я знаю это место ещё лучше архитектора.
La police a les plans de tous les systêmes de sécurité... donc je sais tout de cet endroit.
Я знаю это место, Джастин.
Je connais l'endroit dont ils parlent.
Я знаю это место.
Je connais ce bar.
Я знаю, это не самое лучшее место... но позволь мне сказать пару слов.
Je sais que c'est pas le bon endroit... Mais laisse-moi te dire une ou deux choses.
Я не знаю, как ты нашел это место. Но здесь есть отличные водоемы и вообще все.
Comment as-tu fait pour retrouver cet endroit?
Я точно знаю. Нет, не будет. Это чудесное место.
C'est un endroit merveilleux.
Я не знаю как это работает. Это - гравитационная линза. Она отклоняет свет и Вы перемещаетесь на другое место.
Paraît que ça marche avec une sorte de lentille gravitationnelle qui tord plus ou moins la lumière, et qui te permet de voyager, même d'un monde à l'autre.
Я не знаю, что мне с этим всем делать. Это место принадлежит одинокому коллекционеру произведений искусства из Эль-Паза.
Cet endroit appartient à un collectionneur timbré d " EI Paso.
Это место знаю только я.
C'est mon jardin secret.
Кроме того, я не знаю, может, это таблетки, но меня это место чего-то высаживает на измену.
Je sais pas si c'est l'ecsta, mais je commence à flipper ici.
Не знаю, почему я решила прийти в это место.
Je sais pas pourquoi j'ai suggéré cet endroit.
Я хотела чтобы вы это послушали. Я знаю, что это не лучшее место вручения вам этой пленки, но это все для меня так ново.
Je sais que ce n'est pas la façon la plus professionnelle de donner une bande.
Да, я знаю. Это не весело. Это не творческая работа, но если до завтра мы не продадим оставшееся рекламное место, у нас не будет достаточно денег на распечатку.
Je sais, ce n'est ni drôle, ni créatif, mais si on ne vend pas les espaces restants d'ici demain, on n'aura pas assez pour imprimer.
Я знаю, что это не лучшее время и не лучшее место но я должен был сказать тебе
Je sais que ce n'est ni le moment ni l'endroit... mais il fallait que je te le dise.
Я не знаю. Но он перевернёт это место вверх дном, ищя не того, кого надо.
Je l'ignore, mais il aura beau chercher, il se trompe de cible.
Я знаю откуда ты, через что ты прошёл но это место.. оно другое.
Je sais d'ou tu viens, ce que tu as traversé mais cet endroit est différent.
... Я не знаю какой этот судебный иск по делу об отцовстве дело в том, что о, но Я знаю это - не время или место для этого.
Je ne sais pas de quoi il s'agit, mais je sais que le moment est mal choisi.
- Я знаю, что вы пришли в правильное место. - Кто мог сделать это?
- Vous avez fait le bon choix.
Это самое холодное место, которое я знаю.
- La ville la plus froide.
Я не знаю вас, не знаю это место...
Je ne te connais pas, cet endroit non plus.
Заработок обеспечен. Я хорошо знаю это место.
Je vais gagner du fric, je sais où en trouver.
Я знаю, что там внизу... куда меня затягивает... это не то место, куда уходят герои.
Je sais ce qu'il y a en bas... là où on veut m'attirer. Et se n'est pas le lieu où vont les héros. Il n'en est pas question.
Послушайте, все что я знаю, место, которое вы ищите сейчас не это.
Je sais seulement que le lieu que vous ratissez à présent n'est pas le bon.
А насколько я знаю, ближайшее место где, она есть — это Форт Кирни.
L'endroit le plus proche où en trouver, c'est Fort Kearney.
Потому что я знаю, что в вашем сердце есть особое место, посвященное их сыну. Он что-то скрывает, и это просто выводит вас из себя.
Parce que leur fils a une place particulière dans votre cœur et vous enragez qu'il vous cache quelque chose.
Это единственное безопасное место, которое я знаю.
C'est le seul endroit à peu près sûr que je connaisse.
Я знаю, что это за место.
J'ai compris.
Все что я знаю это то что когда полицейские приехали на место, она была в бассейне
Peu après, les flics ont débarqué et elle était dans la piscine.
Я хорошо знаю это место.
Je connais bien l'endroit.
Я знаю, я знаю откуда ты, Лекс. Это место гнева и недоверия.
Je sais d'où tu reviens, Lex, d'un endroit où règne la colère et la méfiance.
Так же я знаю, что это место было когда-то домом намного более развитой цивилизации.
Je sais aussi que cet endroit était le refuge d'une civilisation très avancée.
Да, я неплохо знаю это место. Я здесь в юридической школе учился.
Oui, j'ai fait mes études de droit ici.
Я знаю что это место не самое лучшее, но у нас было очень мало времени на подготовку.
Ce n'est pas l'endroit idéal, mais on manquait de temps.
Слушай, я знаю, что это место выглядит как свалка, но на самом деле это чувствительная экосистема.
Écoute, je sais que c'est un peu le bordel ici, mais en fait, c'est un écosystème très fragile.
Я знаю, ты утверждаешь, что это твое место, даже несмотря на то, что эта парковка без назначенных мест, но я все время забываю.
Je sais que tu n'arrêtes pas de répéter que c'est ta place, même s'il n'y a pas de place assignée dans le parking, mais j'y pense jamais.
Я не знаю это место настолько хорошо, как я считала..
Je ne connais pas cet endroit aussi bien que je croyais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]