Я знаю одно Çeviri Fransızca
797 parallel translation
Я знаю одно : она чуть не утонула.
Elle a failli se noyer.
– Но куда? К причалу, я знаю одно место.
Au port, nous pourrons nous cacher et nous serons hors de danger
Я знаю одно место, игроки называют его Дворцом Игр.
Je connais un endroit appelé le Play Palace.
Я знаю одно. Ренци как-то связан с боксерской комиссией.
En tout cas, Rienzi est lié à la boxe.
Я знаю одно. Он гражданский.
C'est sûrement un civil.
Я знаю одно.
J'en connais un.
Я знаю одно место, где для женщин отдельный вход.
Je connais une gentille petite boîte, en bas, avec une entrée à part pour les dames.
Я знаю одно место. Платон показал мне его раньше.
Platon m'a parlé d'une grande maison inhabitée.
Мисс Грэвели, я знаю одно :
Eh bien, Mlle Gravely, je sais que personne ne les achète.
Я знаю одно на счет стрелков.
J'ai appris un chose sur les flingueurs :
Ну, а я знаю одно чудесное место.
J'ai une excellente adresse.
Только я знаю одно место, не волнуйся.
Dans un endroit que je suis seul à connaitre.
- Я знаю одно точно - ты идешь в постель! Сейчас!
Toi, tu vas te coucher...
- Я знаю одно место. Там безопасно.
Là où vous serez à l'abri.
Я знаю одно кафе, где женщины такие... - Я знаю то место, Джим.
Je connais un café où les femmes...
Я знаю одно местечко.
Je sais où aller.
И я знаю одно.
Et je n'ai qu'une seule piste.
Я знаю одно, что она будет жива до 3-х часов утра.
Selon la lettre, elle sera vivante jusqu'à 3 h.
Я знаю одно - в этом городе не чихнешь, чтобы тебе не предложили носовой платок.
En tout cas... personne ne peut éternuer ici sans qu'on lui tende un mouchoir.
Я знаю только одно место. Пустой пень от дерева в миле отсюда.
Une souche creuse à 2 km.
Я знаю, что в одной из школ, мальчики воспрянули духом... и поголовно записались в добровольцы.
Je sais que dans une école... les garçons se sont levés en classe... et se sont enrôlés en masse.
Одно я знаю :
Mais je sais bien ceci :
Я уверен, дорогой Боже, что я знаю то, что ты послал мне, звезду и теперь на небе недостает одной из них.
Je jure, Dieu bien-aimé, que je sais ce que tu m'as envoyé, et qu'une étoile manque dans le ciel.
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
Dès que je rencontre quelqu'un, la sœur de Maxim, le personnel, je sais à quoi qu'ils pensent. Ils me comparent tous avec elle, avec Rebecca. Il ne faut pas penser ça.
Одно я знаю о жизни точно.
La vie m'a appris une chose.
О, я знаю это, хватит повторять одно и то же. .
Oh, je sais que, mais vous n'avez pas à vous frotter po
Лишь одно я знаю наверняка - жизнь убегает.
"Une chose au moins est certaine, " Cette vie s'enfuit.
Я знаю историю об одной лани, преследуемой сворой собак и охотниками на лошадях.
Je connais l'histoire d'une biche traquée par des chiens et des hommes à cheval.
- Нет, я не знаю разреши мне сказать что я чувствую если мы поженимся, мне не нравится это "если", Тимми будет значить для меня одно или другое он будет либо твоим сыном живущим в нашем доме... и я буду мил с ним
- Non, je ne le sais pas. Je vais te dire ce que je pense de ça. Si on se marie...
Я не знаю, что он сказал Вам, но он живет не с родственниками, не с друзьями, он живет у одной женщины.
Je ne sais pas ce qu'il vous a dit. Il n'habite pas dans sa famille ou chez des amis, au sens classique du terme.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
Je ne sais si vous êtes faite de mystères... ou paisible comme l'eau qui dort... mais je peux vous dire une chose.
Может он все-таки выживет, а может и нет. Но одно я знаю точно.
Peut-être qu'il va mourir, ou peut-être pas, mais je sais une chose.
Я знаю о кино только одно!
J'ai appris ça, au cinéma!
Я знаю, что принёс тебе только одно несчастье.
Si! Tu es très malheureuse.
" Я не знаю ни одной девушки в этом большом городе.
" Je ne connais personne ici.
Я сама не знаю, чего я хочу. Знаю лишь одно - мне хотелось бы поскорее забыть начало этого вечера. - Договорились.
Je ne sais plus ce que je veux, sauf que je veux oublier le début de ma soirée.
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
Je sais, un homme avec moins de scrupules m'aurait dit que c'était des vacances, et j'aurais été très déçue mais trop tard.
Я знаю одно место...
Je connais un endroit.
Я знаю только одно.
Je sais une chose.
Я знаю, ваши родные не отдадут вас мне, на что есть тайные причины, которые вам одной я могу открыть.
"Être aimé de vous ou mourir..."
Идём. Одно я знаю точно : рано или поздно но я бы изменилась, изменилась обязательно.
Je ne voulais pas continuer comme ça.
Одно я теперь знаю точно.
Je retiendrai la leçon :
Я знаю только одно... В любом случае, когда этот корабль пойдет на дно, они должны быть в том трюме!
Mais ce que je sais, c'est que, quand ce bateau sombrera pour de bon, ils seront dans la cale.
Я знаю только одно - вы должны как можно скорее перебраться в свободную зону!
Je ne sais qu'une chose : passez en zone libre au plus vite!
Адам, мы об этом подумаем, но одно я точно знаю - ни у одного грязного ниггера не хватит богов, чтобы теперь пойти в наши школы.
C'est terminé!
Док, я знаю тут одно местечко, - где женщины...
Je connais un endroit à l'autre bout de la ville où les femmes...
Я знаю о потрясающих успехах серии 9000, но.... Ты точно уверен, что никогда не было ни одной самой маленькой ошибки?
Certes, je suis au courant des exploits accomplis par les 9000... mais es-tu certain qu'on n'a jamais relevé d'erreur, même insignifiante?
Я знаю, нет ни одной причины, по которой вы захотели бы быть со мной вместе. Но... но... Вы могли бы связать свою жизнь с человеком, который вырвал вас из вашего дома и сделал все то, что сделал я?
Je sais que vous auriez raison de mépriser quelqu'un comme moi... mais est-ce que vous pourriez vous attacher à un type qui vous a traînée... hors de chez vous... et qui vous a fait ce que j'ai fait?
Назовите это глубинным пониманием сущности вулканцев, но я знаю, что ни одно существо, даже ни один судовой компьютер на борту "Интрепида" не знали или не понимали причины своей гибели.
Vous pouvez appeler ça comprendre ce qui arrive aux Vulcains. Personne, pas même les ordinateurs de l'Intrepid, ne savait ce qui les tuait. - Mais 400 Vulcains?
Я не знаю. Еще одно - и планета разрушена.
- De quoi fissurer la planète.
Одно я знаю точно, парень. Каждый дурак может спиться до смерти.
Je sais une chose, c'est qu'un idiot peut boire à en mourir.
я знаю одного человека 30
я знаю одного парня 61
я знаю одного 29
я знаю одно местечко 33
я знаю одно место 61
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю одного парня 61
я знаю одного 29
я знаю одно местечко 33
я знаю одно место 61
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю каково это 91
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю вас 147
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю каково это 91
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю вас 147
я знаю об этом 156
я знаю то 98
я знаю только то 143
я знаю его 374
я знаю этот взгляд 115
я знаю парня 129
я знаю этого человека 68
я знаю точно 92
я знаю свои права 116
я знаю кто вы 102
я знаю то 98
я знаю только то 143
я знаю его 374
я знаю этот взгляд 115
я знаю парня 129
я знаю этого человека 68
я знаю точно 92
я знаю свои права 116
я знаю кто вы 102