Я надеюсь ты знаешь Çeviri Fransızca
130 parallel translation
я надеюсь ты знаешь, что делаешь.
J'espère que vous savez ce que vous faites.
Я надеюсь ты знаешь, что рекламный ролик превратится в произведение.
Vous savez que la publicité va être superbe.
Что ж для блага Кензи, я надеюсь ты знаешь, что делаешь.
Pour le bien de Kenzi, j'espère que vous savez ce que vous faîtes.
Послушай, я надеюсь ты знаешь, что все что я сделал было для того, чтобы защитить тебя.
J'espère que tu sais que j'ai fait ça pour te protéger.
Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Сэм.
J'espère que tu sais ce que tu fais.
Вся твоя карьера. Ты должен действовать немедленно, я надеюсь, ты знаешь, что делать.
Vous savez ce qu'il vous reste à faire.
Ты знаешь на что я надеюсь?
Tu sais quoi?
Роджер, я надеюсь, что ты достаточно хорошо меня знаешь, чтобы подозревать меня в любой причастности к обороту наркотиков.
Roger, vous savez bien que je ne ferais pas de trafic de drogue.
Знаешь, я надеюсь что ты права. Все же есть причина что эта лошадь идет 60-к-1, У него, вероятно, был полиомиелит.
Il y a quand même une raison qu'il soit à 60 contre 1.
Слишком поздно. Я уже выбрал тебя. Знаешь, надеюсь, ты не воспримешь это лично, Баффи.
Vous êtes déjà inscrite et ne le prenez par mal, à votre tour, petite fille, c'est vrai que je vous aime bien mais il se trouve que je m'aime encore bien plus.
Надеюсь ты знаешь, чем я жертвую ради тебя.
C'est un gros sacrifice.
Mам, я надеюсь, ты знаешь, ты всё ещё много значишь для меня.
Maman, je suis très attachée à toi.
Надеюсь, ты знаешь, что я так не думаю.
Tu sais que je le pensais pas.
Я надеюсь, ты знаешь об этом.
J'espère que tu le sais.
Я надеюсь, ты знаешь что делаешь, разносчик пиццы.
J'espère que tu sais ce que tu fais, pizza "i" olo.
Я надеюсь... Я надеюсь, что ты знаешь, как много значишь для меня.
J'espère... j'espère que tu sais combien tu comptes pour moi.
А я надеюсь надеюсь, что ты знаешь...
Écoute, j'espère... J'espère que tu sais...
Знаешь, я очень надеюсь, что ты не заразилась, но... ВИЧ — это возможно лучшее, что случилось со мной в этой жизни.
J'espère que vous ne l'avez pas mais... attraper le VIH est peut-être la meilleure chose qui me soit arrivée.
- Я надеюсь, ты это знаешь.
- J'espère que tu le sais. - Oui.
Знаешь, я надеюсь, что ты не ляжешь сегодня спать слишком поздно.
Et la mariée sera ravie.
Видишь ли, знаешь, что хорошо в покаянии потому что ты выговариваешься кому-то, и это все просто куда-то уходит мне так жаль, парень, потому что я очень надеюсь, что ты поймешь...
C'est ce qu'il y a de bien dans la confession, car tu avoues quelque chose, et ça ne te pèse plus... et tout le monde le sait. Je suis désolé, fiston, parce que j'espère que tu me comprends.
Надеюсь ты знаешь, как сильно я тебя люблю.
J'espère que tu saches combien je t'aime.
Если ты не знала этого раньше, то я надеюсь, черт возьми, что сейчас ты это знаешь.
Si tu ne le savais pas auparavant, j'espère que tu le sais à présent. Mais je ne peux pas vous laisser aller voir les flics, tous les deux jours.
Да, ты знаешь, я надеюсь.
Oui, et bien j'espère bien.
Знаешь... Я надеюсь, что ты сможешь с ним помириться, потому что он тебя очень любит.
Tu sais... j'espère que vous pourrez vous réconcilier, parce qu'il t'aime tellement.
Теперь, когда ты знаешь.. я очень надеюсь, что..
Maintenant que tu sais, j'espère vraiment que...
Со всей искренностью, и я надеюсь, ты знаешь это, Я всегда думал у тебя большое предназначение.
En toute honnêteté, j'espère que tu le sais, j'ai toujours su que tu étais destiné à de grandes choses.
Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
J'espère que tu sais ce que tu fais.
Так что, я надеюсь, ты знаешь, что я понимаю.
Donc je sais ce que c'est.
- Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
- J'espère que tu sais ce que tu fais.
Надеюсь, я искупил свою вину. - Ты знаешь, мы в расчёте.
J'espère m'être racheté.
Знаешь, я надеюсь, что ты относишься к этому всерьёз.
Tu sais, j'espère que tu prends tout ça sérieusement.
Шон, я надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
Shawn, j'espère vraiment que tu sais ce que tu fais.
Я надеюсь, ты знаешь, что твои "поршни" бесподобны.
Sache que tes pistons sont sublimes.
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. А я надеюсь, что ты знаешь, что делаешь.
ah, j'espere juste que tu sais ce que tu fais et j'espere la meme chose pour toi
Ты знаешь, я счастлив за Нино, надеюсь, у него все там получится.
Haley a dit que tu étais venu prendre un peu l'air.
- Я надеюсь, что ты знаешь о здании больше, чем о размере, который я ношу.
J'espère que tu maîtrises plus le bâtiment que mes mensurations.
Я знаю, из-за меня у тебя бывали тяжелые времена, когда мама уехала, но я надеюсь, ты знаешь, что я люблю тебя, пап.
Je t'ai mené la vie dure après le départ de maman, mais j'espère que tu sais que je t'aime.
Майя, что бы с тобой не происходило, я надеюсь, что ты знаешь, что можешь поговорить с кем-нибудь.
Quoi qu'il t'arrive, j'espère que tu penses pouvoir parler à quelqu'un.
Я просто надеюсь, ради всеобщего блага, что ты знаешь, что делаешь.
J'espère juste pour nous tous que tu sais ce que tu fais.
И я всего лишь надеюсь, что ты не знаешь того, что знали они, дорогая.
J'espère vraiment que tu ne sais pas ce qu'ils savent, chérie.
Надеюсь, взглянув на изображение под разными цветовыми фильтрами, мы, по крайней мере, сможем получить некоторые из цифр. Ты знаешь, я должна признать, что все эти поиски серийного номера из яичка определённо лучше, чем лицевая реконструкция.
Je dois dire qu'identifier une victime par un testicule... vaut nettement mieux que la reconstitution faciale.
Надеюсь, ты знаешь - я всегда прилагал все усилия, чтобы ты был доволен.
J'espère que vous savez que j'ai toujours fait de mon mieux pour vous rendre heureux.
Замечательно. Марк, я просто надеюсь, что ты знаешь, что можешь всё еще на меня рассчитывать.
J'espère que tu sais que tu peux toujours compter sur moi.
И, надеюсь, ты знаешь, как я признательна тебе за время, которое ты провел с нами и то, что ты сделал.
Et j'espère que tu sais combien j'ai apprécié t'avoir côtoyé, ainsi que ton travail.
Ну... знаешь, я подумал, что немного переборщил, но я надеюсь, ты не носишь что-нибудь возгораемое. Нет.
Je pense que j'ai un peu exagéré, mais j'espère que tu portes rien d'inflammable.
Я могу что-нибудь сделать, ты ведь знаешь? Я надеюсь, что это останется между нами, потому что никто еще не знает.
J'aimerais que ça reste entre nous, personne ne le sait.
Я очень благодарен, Бонни. Я надеюсь, ты это знаешь.
Je me suis dit que ça pourrait être utile.
Надеюсь, ты знаешь, что я вооружен?
Tu sais que j'ai un flingue?
Знаешь, это действительно здорово и я надеюсь, что ты делаешь это не только ради моей выгоды.
Vous savez, c'est vraiment bon, et j'espère que ce n'est pas juste à cause de moi.
Я надеюсь, ты знаешь путь наверх?
Vous connaissez le chemin.
я надеюсь 6562
я надеюсь на тебя 17
я надеюсь на это 206
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
я надеюсь на тебя 17
я надеюсь на это 206
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242