Я плачу тебе Çeviri Fransızca
254 parallel translation
Я плачу тебе $ 50,000 в год не для того, чтобы ты катался на лыжах.
Je ne vous paie pas 50 000 $ par an pour aller skier.
Разве я плачу тебе за то, чтобы ты сидел? !
Est-ce que je te paie pour t'asseoir?
Мне кажется, что это плохо, что я плачу тебе Потому что с такой постоянной зарплатой,
J'ai tort de te donner un salaire fixe.
За это я плачу тебе большие деньги.
Et je veux bien payer une petite fortune pour voir ça.
Не потому что я плачу тебе, а потому что ты этого хочешь.
mais parce que tu le veux.
Я плачу тебе не за болтовню.
Je ne te paie pas pour parler.
А? Я плачу тебе... Тебе, а?
Je te paie 250 dollars par semaine.
В другой раз не отвлекай меня по пустякам, я плачу тебе такие деньги.
J'arrive. Dis-moi, si j'employais une serpillière, je devrais la payer autant que toi?
Я плачу тебе не за то, чтобы ты развращал моего ребенка.
Je ne vous paie pas pour dépraver ma fille.
Я плачу тебе, чтобы ты помог мне подняться наверх.
Non, pour m'emmener au sommet.
- Я плачу тебе процент от проданного товара.
- J'ai financé le coup pour toi.
Там опасно, и я плачу тебе не за то, чтобы кто-то играл с твоими волосами
Je te paye pas pour te faire coiffer.
Но я плачу тебе, чтобы ты назначала мои встречи.
- Vous devez prendre mes rendez-vous.
Слушай, коп, я плачу тебе зарплату.
- Je paie ton salaire de flic!
Я плачу тебе не за то, чтобы ты тут сидела и общалась.
J'ignorais que je vous payais pour bavarder.
Огюст мне говорит : " Я плачу тебе пятнадцать тысяч в неделю, твое имя в программе.
- Il m'a dit : " Je te donne 15000 par semaine et ton nom encadré
Видишь? Я же сказала тебе, что я не плачу.
Tu vois bien que ça ne me fait plus pleurer.
10 тыс йен? Я и так плачу тебе слишком много!
Je te donne déjà trop!
За что я тебе плачу?
Je vous paie pourjouer au foot!
Быстро. Я тебе за это плачу.
C'est pour ça que je te paye.
Я тебе за что деныги плачу? Чтобы тут сидел?
Ce n'est pas pour rester ici que je te paie, non?
Сколько ты заработал, столько я тебе и плачу...
Je te paie ce que tu m'as demandé.
Я за что тебе плачу?
Pourquoi je te paie?
Я каждый месяц тебе плачу, как кредит в лавке, больше, чем этот прыщ, а ты мне понты кидаешь!
Je te paie chaque mois comme un marchand de légumes... plus que le Shmatte, et tu me traites de haut!
- О, и Вы мне тоже! Сколько я тебе плачу?
- Combien je te paye pour ça?
Что с тобой? Разве я мало плачу тебе?
Quel est ton problème?
Я тебе что, плачу чтобы ты спал?
On te paie pour dormir?
- Но я тебе плачу.
Je te paie.
Я тебе плачу не за то, чтобы ты думала. Я тебе плачу, чтобы ты вертела дабо-рулетку.
Je ne vous paie pas pour penser, mais pour faire tourner la roue.
Эй, я тебе за что плачу, чтобы ты меня скукой уморил?
Quoi? Votre Seigneurie! Votre Grâce!
"Плачу я нищете, а не тебе".
Je paie ta pauvreté, non ta volonté.
За что я тебе плачу? Чтобы ты задавал мне мои же вопросы?
Je te paie pour me retourner mes questions?
Я постоянно тебе плачу, а отдачи никакой!
Je t'ai payé! Tu avais un salaire! Tes ventes sont nulles, Don!
У тебя есть крыша над головой, Я плачу по счетам, Я забочусь о тебе.
Je te donne un toit, je paie les factures, je prends soin de toi.
- Я не плачу тебе.
- Je ne te paye pas.
Подразумевается, что ты лучший, или, как минимум, я тебе плачу, как если бы ты им был.
Vous êtes censé être le meilleur, du moins je vous paye comme tel.
Я не плачу тебе, чтобы ты меня любил.
Je ne te paie pas pour que tu m'aimes.
- С тех пор, как я плачу тебе.
- Je te paie.
Я же плачу тебе наличными.
Je vous paie en liquide.
– За них я тебе и плачу.
- Je te paie pour ça.
Именно за это я тебе плачу.
Vous êtes payée pour ça.
Боже, это так мило, Нев. Я же тебе достаточно плачу?
Je te paie assez pour ça?
Я не плачу тебе, чтобы ты цыпочек кадрил!
Lâche ce téléphone, Leery!
Еще я знаю, что плачу тебе недостаточно для покупки машины.
- Il ne va tuer personne Il a de sales antécédents niveau voiture
Я знаю, сколько плачу тебе.
Maintenant, dis-moi où tu as eu l'argent
За что я тебе плачу, а?
T'as oublié qui te payait?
Я давно уже плачу тебе.
Je t'arrose depuis assez longtemps.
Я тоскую и плачу, я скучаю по тебе.
Mon cœur est toujours à toi
Я же тебе каждый месяц проценты плачу, а срок ещё не пришёл.
Je te paye des intérêts tous les mois, et j'ai pas encore fini de rembourser.
- Агентство Шо дает тебе деньги с процентов, которые я им плачу, - Агентство Шо дает тебе деньги с процентов, которые я им плачу, то есть ты вынимаешь их из моего кармана.
Si Shaw te donne un pourcentage sur les 10 % que je leur verse, je ferais mieux de garder cet argent dans ma poche.
И за что я тебе, блин, плачу?
Pourquoi je te payes?
я плачу 387
я плачу налоги 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
я плачу налоги 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252