English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я подвел его

Я подвел его Çeviri Fransızca

61 parallel translation
Я подвел его.
Je lui ai fait défaut.
Я подвел его.
J'ai échoué avec lui.
Я подвел его.
Je l'ai déçu.
Да, но ты его защищал, понимаешь? Я подвел его.
Ouais mais tu le défendais aussi je l'avais laissé tomber
Я подвел его.
Je l'ai trahi.
Я подвел его.
J'ai échoué.
Я подвел его, когда он наиболее во мне нуждался.
Je l'ai laissé tomber quand il avait le plus besoin de moi.
Я подвел его.
Je lui ai nuit.
Потому что я подвел Его.
Parce que j'ai déçu le Créateur.
Я подвел его.
Je l'ai déshonoré.
Я подвел его при жизни.
Je ne me suis pas montré digne de lui.
Лорел, я подвел его.
Laurel, je l'ai laissé tomber.
Я подвел его, Фрэнк.
Je l'ai laissé tomber, Frank.
Он нашел шахту, спас мне жизнь, а я его подвел.
Il trouve la mine, je lui dois tout, et je le déçois.
Фигово мне. Я его подвел.
Je m'en veux... je l'ai déçu.
- Наверное, это я его подвел.
A la fin, je l'ai laissé tomber.
Нет, тогда придется выслушать речь о том, как я его подвел.
Non, après, j'aurais droit à son speech comme quoi je le laisse tomber. C'est plus facile comme ça.
Я подвёл его к самому краю.
Je l'ai poussé à ses limites.
Я подвел его.
Je l'ai laissé tomber.
Я не хотел говорить, но доктор Хоуторн нас подвёл, и я отправил его домой.
Je voulais rien dire, mais le Dr Hawthorne n'était pas en état de travailler, donc, je l'ai renvoyé chez lui.
Я чувствую, как будто я его подвел. Я просил его быть хорошим примером и хорошим игроком в команде.
j'ai l'impression de l'avoir laissé tomber je lui ai demandé d'etre un bon exemple et un von coéquipier
Вы помните его как человека, который тогда был рядом с вами, а я был тем, кто подвел вас.
Vous parlez de lui comme étant totalement là, très présent. Et je suis celui qui vous a laissée tomber.
Я подвёл его!
Je l'ai abandonné!
Как твоя мать, а я его подвел.
Tout comme ta mére, je l'ai laissé tomber.
Чтобы отвлечь мистера Микобера от этой невеселой темы, я сказал, что возлагаю на него обязанность приготовить чашу пунша,... и подвёл его к лимонам.
Pour le distraire de sa mélancolie, je priais M. Micawber de préparer un punch, et lui montrais les citrons
Потому что это было бы равносильно признанию - я его подвел Я сожалею, миссис Сонг. Мне очень жаль.
Parce que ça aurait signifié que je l'avais laissé tomber.
Я тоже подвел его.
Je l'ai abandonné aussi.
Но я сделал. Ты его подвел?
Je l'ai fait.
Знаешь, я не перестаю думать, что подвел его.
Je ne peux pas m'empêcher de penser que je l'ai laissé tomber, tu vois?
Я подвел Риза точно под твой выстрел, а ты не смог убить его.
Tu avais Reese et tu l'as raté.
Я его подвёл.
J'ai manqué à mes devoirs.
Я опять его подвел.
Je l'ai encore déçu.
Не я его подвел.
C'est pas moi qui ai laissé tomber Benjamin.
Я сильно его подвел.
Je l'ai beaucoup déçu.
Достаточно, чтобы понять, что я подвёл его.
Il est assez vieux pour savoir à quel point j'ai gâché sa vie.
Возможно, и так, но ты его не подводил! Я подвёл! Ты сам это сказал!
Mais moi, je l'ai laissé tomber.
Он нужен мне, чтобы заботиться о нем, папа, и я подвел его.
Il avait besoin de moi pour prendre soin de lui, Papa, et je l'ai laissé tomber.
- В этом я его подвёл.
- J'ai échoué dans cette tâche.
Наверное... думает, что я снова его подвел.
Il pense... probablement que je l'ai laissé tomber encore une fois.
Я его подвёл.
Je l'ai laissé tomber.
А я подвёл его.
Et j'ai laissé tomber Falcon.
И я его подвёл.
Et je l'ai laissé tomber.
Я его подвёл.
Ou je l'ai laissé tomber.
Я подвёл его.
Je lui ai fait faux bond.
А потом я подвёл его.
Et puis je l'ai déçu.
Я подвёл его, ясно?
Je l'ai perdu, d'accord?
- А я его подвёл.
Et je l'ai déçu.
Я подвёл его.
Je l'ai laissé tomber.
Я подвёл его.
Loin de là!
Даже, когда я его подвёл.
Même quand je l'ai laissé tomber.
Тренер Джонс подвёл его, система его подвела, а теперь и я подвёл его.
Jones l'a abusé, le système l'a abandonné et maintenant moi aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]