Я подвел вас Çeviri Fransızca
91 parallel translation
Я подвел вас, Императрица.
J'ai failli à ma mission, Impératrice.
- Но я подвел вас, хозяин!
Mais je vous ai trahi!
- Я подвел вас всех.
Je vous ai tous trahis.
Я подвел вас всех.
Toi et les autres.
Я подвел вас.
Je vous ai déçu.
- Я знаю - Я подвел вас
Je sais que je vous ai déçu.
Извините, я подвел вас, сэр. Да, ладно.
Pardonnez-moi monsieur, si je vous ai laissé tomber.
Вам показалось, я подвел вас, так как отменил сеанс?
Avez-vous senti que je vous abandonnais?
Вы прекрасно знали, что против меня было дело о врачебной ошибке. И вы верили, что я подвел вас 20 лет назад.
Vous saviez qu'on m'attaquait pour faute professionnelle, et vous pensiez que je vous avais laissée tomber il y a 20 ans.
Я знаю, вы чувствуете, что я подвел вас тогда. Я знаю это. Но если я предложу вам какую-нибудь быструю терапию, которую, вы знаете, я не смогу реализовать, все закончится также, Миа.
Je sais que vous pensez que je vous ai laissée tomber, mais si je vous offrais une solution rapide, ce qui est impossible, ça finirait de la même façon.
Вы почувствуете злость, вы почувствуете, что я подвел вас.
Vous ressentirez colère et abandon.
Вы - мои сыновья. И я подвел вас.
Vous êtes mes fils et j'ai manqué mon devoir de père.
Я подвел вас.
Je vous ai trahi.
Я подвел вас и обесчестил корпорацию.
J'ai manqué à mon devoir.
Я подвел вас, сэр. Прошу прощения.
J'ai échoué, j'en suis désolé.
Факт остается фактом, я подвел вас, сэр.
Je n'ai pas été à la hauteur.
Я подвел вас, мистер Карсон. Мне очень жаль.
Je vous ai laissé tomber M. Carson, j'en suis désolé.
Я подвел вас.
Je vous ai fait mal paraître.
Я подвел вас обоих.
Et je vous ai laissés tomber tous les deux.
Я подвел вас.
Je... vous ai laissé tomber.
Я подвел вас.
Je t'ai décu
Мне следовало искать в вас доброе... а я... я подвёл вас.
J'aurais du chercher le bien en vous.
Боюсь, я подвёл вас изменениями в своём графике. Пациент ещё ужинает.
En ayant changé le rendez-vous... je dérange vos malades en plein repas.
Я приношу извинения, Говард. Сожалею. - Я вас подвёл.
- Je suis navré, ça n'a pas réussi.
Я прошу прощения, что он вас подвел.
désolé qu'il vous ait laissés tomber.
Я подвел всех... мою мать, моих друзей, вас.
J'ai mal agi envers tous. Envers ma mère, mes amis, vous.
Я вас подвёл.
Je suis vraiment désolé.
Я должен был сказать раньше. Я вас подвёл!
Désolé, j'aurais dû te le dire plus tôt.
Я вас не подвел.
Ça devrait suffire.
Это я вас подвел.
C'est moi qui ai déçu.
Я вас всех подвел.
J'étais inutile. J'ai nui à tout le groupe.
Я знаю, что подвел вас.
Je sais que je vous ai déçue.
Ты сам пойми... неужели я вас хоть раз подвёл?
Tu dois comprendre. Vous ai-je déjà désobéi?
Извините, если я... Простите, если я вас подвел.
Désolé... si je vous ai laissé tomber.
Я подвел вас.
C'est moi qui vous ai déçu.
Я вас подвёл.
Je t'ai laissé tomber. Je t'ai laissé tomber.
Осталось три человека, которые мне дороги, а я вас подвел.
Il ne me reste plus que trois êtres qui me sont chers et je vous ai déçus.
Эй, я сильно подвёл вас. Я это осознаю.
Je vous ai déçu, j'ai compris.
Вы помните его как человека, который тогда был рядом с вами, а я был тем, кто подвел вас.
Vous parlez de lui comme étant totalement là, très présent. Et je suis celui qui vous a laissée tomber.
Я только хотел позвонить и извиниться - за то, что подвёл вас.
Je tenais à m'excuser de vous avoir laissé tomber.
Я вас всех подвел.
Je vous ai failli.
Простите, что я подвел Вас.
Sorry.
Я думаю, старший инспектор Уилсон подвел вас. И я думаю, вы заплатили высокую цену за это.
Le commissaire Wilson vous a laissée tomber et vous l'avez payé cher.
Ох, мужик, я подвёл вас, у меня было задание от ЦРУ.
C'est ma faute. J'ai eu une mission de la CIA.
- Я подвёл вас.
Je vous ai laissé tomber.
Могу лишь представить, как я вас подвёл.
Je sais que je vous ai tous gravement déçus.
Боюсь, я вас подвёл. Мне жаль.
Je n'ai pas été à la hauteur.
Кажется, что я вас всех подвел : друзей, членов команды, тренеров и фанатов.
J'ai peur de vous avoir tous laissé tomber... mes amis, coéquipiers... les entraîneurs, et nos fans.
Кажется, я вас всех подвел.
J'ai peur de vous avoir tous laissé tomber.
Я всех вас подвёл.
J'ai déçu tout le monde.
И я подвёл вас.
Et je n'ai pas fait mieux.
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подвел его 23
я подвела тебя 22
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
я подвёл тебя 24
я подвел его 23
я подвела тебя 22
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32