Я разберусь с ним Çeviri Fransızca
202 parallel translation
- Я разберусь с ним в любой момент.
Je n'ai pas peur de Miller, moi. Je te crois.
Но что насчет Такедзо? Я разберусь с ним по-моему?
Pour Takezo, me laisserez-vous procéder à ma manière?
то я разберусь с ним... оставь его!
Cet homme est un rustre. Si vous me l'ordonnez, j'en ferai mon affaire. DOCTEUR :
Я разберусь с ним.
Je me débrouillerai.
Я разберусь с ним.
Je m'en occupe.
Ладно, я разберусь с ним.
D'accord, je m'en occupe.
Я - мужчина, теперь. Я разберусь с ним.
Mère, arrêtons de parler ainsi.
Я разберусь с ним.
Je m'occuperai de lui.
Дорогой, я разберусь с ним прямо здесь, хорошо?
Je vais le buter ici.
Я разберусь с ним позднее.
Laissons-le de côté pour le moment.
- Я разберусь с ним.
Ferme-la.
Хорошо, я разберусь с ним.
Je m'occupe de lui.
- Ну, может, немного. - Хочешь, я разберусь с ним?
- Tu veux que je fasse quelque chose?
Ворота заперты! - Детка, дай мне мой вазелин. - я разберусь с ним,..
File-moi ma Vaseline.
Тебе нужно отдохнуть. Я разберусь с ним утром.
Je le ferai demain.
- Я разберусь с ним.
- Je m'en occupe.
Пустите, я разберусь с ним!
T'es un sacré fils de pute.
Я разберусь с ним.
Je m'en charge.
Я разберусь с ним раз и навсегда.
Je vais régler ça une fois pour toutes.
Я разберусь с ним, как Майкл Корлеоне со своим гнусным шурином.
Je serai comme Michael Corleone réglant le cas de son obséquieux beau-frère.
Я сама с ним разберусь.
Je m'en occupe moi-même.
Я сам с ним разберусь.
Je vais m'occuper de lui.
Верно, сынок. Босс, ты не против, если я с ним разберусь?
Hé patron, j'aimerais m'en occuper!
Не бойся, я с ним разберусь.
Rassure-toi, je saurai le manœuvrer.
Я с ним разберусь..
Laisse-le moi...
Я с ним разберусь.
Je vais m'en occuper.
С ним я сам разберусь.
Cette fois, je m'en charge.
Я сам с ним разберусь.
Je m'en occuperai moi-même.
Я с ним разберусь.
Je m'en charge.
Я с удовольствием с ним разберусь.
J'aimerais lui en mettre une.
Преступление очевидно. Я с ним разберусь. Вы можете идти домой.
Le coupable s'est expliqué, je m'en charge.
- Я с ним разберусь.
- Je m'en débarrasse.
Я и так с ним разберусь.
J'emmerde les urgences, mec.
- Я с ним разберусь.
- Je m'en occupe.
Сейчас я с ним разберусь
Je vais arrêter ça.
Я с ним разберусь.
je m'en occupe.
Не станет, после того, как я с ним разберусь.
Pas après que j'en aie fini avec lui.
Позволь, я с ним разберусь.
Permets-moi.
- Я с ним разберусь.
- Je m'en charge.
Я сам с ним разберусь. Только...
- On doit trouver ce que c'est.
Боб, когда найдёшь его - сообщи мне. Я с ним разберусь.
je m'occuperai de la fouine.
Я с ним разберусь.
Laisse.
Я с ним разберусь.
Je lui parlerai.
Иди, Джейк, я сам с ним разберусь.
Jake, prends ta pause. Je m'en occupe.
Когда очухается, пошли весточку, я с ним разберусь.
Quand il sera sur pied, prévenez-moi. Je viendrai le chercher.
Я сама с ним разберусь... Я пройду через него, а не с ним.
Si je pars, ce sera grâce à lui, pas avec lui.
Я с ним сам разберусь.
Je m'en occupe.
Я с ним разберусь.
Je m'occupe de lui.
Я с ним разберусь.
Va, je m'en charge.
Ничего, я с ним ещё разберусь!
J'y arriverai!
- Что ты делаешь - Я с ним разберусь
- John, qu'est ce que tu fais?
я разберусь с ними 21
я разберусь с ней 21
я разберусь с этим 427
я разберусь 1152
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
я разберусь с ней 21
я разберусь с этим 427
я разберусь 1152
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18