English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ I ] / I

I Çeviri Portekizce

11,466 parallel translation
♪ Когда я был ребенком, я слышал голоса ♪
♪ When I was a child, I heard voices ♪
♪ Я понял, что голоса умерли со мной ♪
♪ I learned the voices died with me ♪
♪ Когда я был ребенком, я сидел часами ♪
♪ When I was a child, I'd sit for hours ♪
Две мили вниз по I-66, там будет большое поле со знаком, гласящим'Бог мёртв'
Há um campo grande com o cartaz "Deus está morto" a uns 3 km a descer pela I-66.
I can take this out.
Posso remover-te isso.
♪ Когда то мы все видели зеленые холмы ♪ i ♪ А теперь только копоть, сталь и кирпич ♪
# Vales verdes era tudo que conseguias ver # # Mas agora só há fuligem e aço e tijolos #
В предыдущих сериях...
Anteriormente em "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
Она считала, что мне стоит работать со Щ.И.Том.
Acreditava que eu deveria trabalhar com a S.H.I.E.L.D.
Это значит, что вы восстанавливаете Щ.И.Т.?
Isso significa que irá restabelecer a autoridade da S.H.I.E.L.D.?
Тогда к чему эта встреча, если Щ.И.Т. не существует?
Então, porque é que esta reunião está a acontecer, se a S.H.I.E.L.D. não existe?
Скажи, что Щ.И.Т. сам по себе.
Diz-lhe que a S.H.I.E.L.D. não está, na verdade, com ninguém.
У нас в Щ.И.Те есть кое-что покруче изоленты.
Na S.H.I.E.L.D., utilizamos algo melhor que fita adesiva.
Я знаю, что это сложно... Но ты будешь делать добро в Щ.И.Те.
Eu sei que é difícil... mas, vais ficar bem com a S.H.I.E.L.D.
Щ.И.Т, помнишь?
A S.H.I.E.L.D., lembra-se?
Леонидас в течение нескольких лет пытался продать это барахло.
O Leonidas I anda a tentar vender essa tralha há anos.
Три высокопоставленных члена русского правительства хладнокровно убиты на территории русских бывшими агентами "Щ.И.Та".
Três membros altamente condecorados do Governo Russo... Assassinados a sangue frio, em território russo... por antigos agentes da S.H.I.E.L.D.
Вы агенты Щ.И.Та.
Sabemos que é agente da S.H.I.E.L.D.
Да, и Щ.И.Т. распустили.
Sim, e a S.H.I.E.L.D. foi desmantelada.
Где вы находились, когда Щ.И.Т. пал?
Onde estavam quando a S.H.I.E.L.D. caiu?
Мы знаем, что ЩИТ существует, скрывается в тени.
Sabemos que a S.H.I.E.L.D. ainda existe, nas sombras.
Признайте, что работаете на Щ.И.Т., сотрудничаете с американским правительством, и тогда, возможно, вы спасете бывшего мужа от расстрела.
Admita que trabalha para a S.H.I.E.L.D., em colaboração com o Governo Americano, e, talvez, consiga evitar o encontro do seu ex marido com o pelotão de fuzilamento.
Я бы поймал пулю ради любого из вас... не из-за значка Щ.И.Та на стене, а ради тебя.
Eu levaria um tiro por qualquer um de vocês... Não pelo logotipo da S.H.I.E.L.D., mas, por vocês.
Щ.И.Т. не так работает.
Esse não é o propósito da S.H.I.E.L.D.
Для Щ.И.Та важна миссия, а не люди рядом.
Não, a S.H.I.E.L.D. pensa apenas na missão, não na pessoa que está ao nosso lado.
Быть в Щ.И.Те - значит, жертвовать.
A S.H.I.E.L.D. é sobre sacrifícios.
Эти двое явно работают на ваше правительство напрямую или втихую, как агенты Щ.И.Та.
Estes dois estão, como é óbvio, a trabalhar para o seu governo, directa ou indirectamente, como agentes da S.H.I.E.L.D.
Вы прекрасно знаете, премьер-министр, что Щ.И.Та больше нет.
Primeiro Ministro, sabe perfeitamente que a S.H.I.E.L.D. já não existe.
Щ.И.Т. никуда не делся, работает на ваше правительство, чтобы опередить нас.
A S.H.I.E.L.D. está activa e a trabalhar com o seu Governo para nos superar.
Потому что здесь про Щ.И.Т. думают именно так.
Porque é isso que pensam da S.H.I.E.L.D.
- Мы дали клятву... быть Щ.И.Том.
Fizemos um juramento em que seríamos um "S.H.I.E.L.D", um escudo.
А теперь Щ.И.Т. и эта команда в полной заднице.
Bem, a S.H.I.E.L.D, esta equipa, está no centro das atenções.
Итак, вы не работаете на Щ.И.Т.
Então... não trabalham para a S.H.I.E.L.D.? - Não.
И если они узнают, что Щ.И.Т. работал еще и тренировал Нелюдей в качестве агентов...
E se descobrissem que a S.H.I.E.L.D. está novamente operacional - e a treinar não-humanos como agentes... - Seria mau.
Бобби и Хантер не раскололись на допросе, даже чтобы спасти друг друга.
A Bobbi e o Hunter nunca cederam durante um interrogatório. Nem sequer para se salvarem mutuamente. Fizeram-no pela S.H.I.E.L.D..
- Дай угадаю... Щ.И.Т.
- Deixa-me adivinhar... a S.H.I.E.L.D.
Они сделали это ради Щ.И.Та.
Fizeram-no pela S.H.I.E.L.D.
Привет. Как прошла аттестация Щ.И.Т.а?
Como é que foi a avaliação da S.H.I.E.L.D.?
История Щ.И.Та. Старк Тек.
História da S.H.I.E.L.D. Tecnologia Stark.
Ты имеешь ввиду, что это может быть агент Щ.И.Т.а?
- O nosso arsenal? Está a dizer que ele pode ser um agente da S.H.I.E.L.D.?
Агент Щ.И.Т.а, которого ты встречала.
Um agente da S.H.I.E.L.D. que conheceu.
Мы агенты Щ.И.Та Я пытаюсь спасти жизни.
Somos a S.H.I.E.L.D. Estou a tentar salvar vidas.
Бывший агент Щ.И.Та Феликс Блейк.
Ex-agente da S.H.I.E.L.D. Felix Blake.
И я дала техникам новое задание - отыскать Эндрю.
Reprogramei um grupo de servidores da S.H.I.E.L.D. Para o procurar.
Ты не можешь просто состоять в Щ.И.Т.е. Ты должен быть его частью.
Não podes, apenas, estar na S.H.I.E.L.D. Precisas de fazer parte dela.
Ты внедрил туда Щ.И.Т., чтобы он не распался.
A manter a S.H.I.E.L.D. viva dentro dela, quer você dizer.
Я хотел сделать тебя частью нового ЩИТа.
Queria que fizesse parte da nova S.H.I.E.L.D.
Когда я вышел из больницы, оказалось, что Щ.И.Т.а никогда и не было, только скрывающаяся за ним ГИДРА.
Pois, bem, quando saí do hospital, descobri que a S.H.I.E.L.D. nunca tinha existido, apenas a H.Y.D.R.A. a esconder-se atrás de uma.
Мы оба знаем, что ЩИТ защищает человечество.
Ambos sabemos que a S.H.I.E.L.D. protege a Humanidade.
И что ЩИТ сделал во имя защиты?
E o que é que a S.H.I.E.L.D. fez em nome da protecção?
Черт, я поэтому и вступил в Щ.И.Т....
Caramba, foi por isso que me juntei à S.H.I.E.L.D.
Это ты и делаешь в Щ.И.Т.?
Então, é isto que fazes na S.H.I.E.L.D.?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]