English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / А это за что

А это за что Çeviri Portekizce

1,472 parallel translation
- Да, слушай, это... Эй! А это за что?
Que foi isso?
А что это за место?
E que lugar é este?
А это что за жлоб?
Parece como um rufião.
Она говорит, "что это за имена?" а он отвечает,
Disse, "Que nomes são esses?" E ele disse,
Думаешь, мне это не говорили? Короче, недомерок, скажешь, как зовут эту девушку, а я не посажу тебя за то, что ты дерьмище поганое.
Ouve, meia-leca, dá-me um nome para esta rapariga e não te prendo por seres um merdas.
Это то, что прежде всего, ожидают от нас, а мы должны тащить его за собой и баловаться с этим... поднимающим-веру дерьмом?
E acima de tudo que é esperado de nós é, que o carreguemos pelo caminho e toleremos essa... merda de faz-de-conta dele?
Уильям Бэлл, как оказалось, будет за границей еще две недели. А это что?
E ao que parece o William Bell está fora do país nas próximas duas semanas.
А мы кажется узнали, что это была за женщина.
Acho que identificámos a mulher.
Класс! Слушай, а у тебя осталась та кукла, что ты купила, чтобы Дарнелл думал, что лежишь в постели, когда ты на самом деле уехала от копов в Мексику, но тебя поймал Дог - - детектив, зарабатывающий поимкой таких преступников, тебя судили, а меня за все это посадили в тюрьму, потом я вышел, меня сбила машина, и я впал в кому, и мне казалось, что я - - герой сериала?
Tens a boneca que compraste para o o Darnell pensar que estavas na cama quando fugiste para evitar a Polícia e o caçador de prémios te apanhou, foste a tribunal, acabaste na prisão, saíste, atropelaram-te, ficaste em coma e eu pensava que estava na televisão?
А что это за таблетки?
Para que servem estes comprimidos? São cianeto.
А иногда, когда мне в уши попадает вода, я говорю так тихо, что меня просят говорить громче. Это из-за странного шума у меня в голове. Такой булькающий, шипящий звук.
Falo tão suavemente que as pessoas dizem-me para falar mais alto, porque tenho, tu sabes, aquele estranho, borbulhante e simbilante som na cabeça.
А что это за коллаж с Оливером Квином?
Para que é a colagem do Oliver Queen?
Но если это и так... то это не из-за того, что ты здорова. А из-за того, что привлекательна.
Mas se estiver, não foi por ser saudável, mas sim por ser bonita.
А что это за работа?
Que tipo de trabalho?
Она моя девушка! Что если это твоя девушка трахалась с другими мужиками за деньги, а потом трахалась с тобой?
E se a tua namorada fodesse outros homens por dinheiro e depois te fodesse a ti?
А не то кем является. Что если это твоя девушка трахалась с другими мужиками за деньги?
E se a tua namorada fodesse outros homens por dinheiro e depois te fodesse a ti?
Почему же это так, что вы можете купить двойной чизбургер в Макдональдсе за 99ц, а головка брокколи стоит дороже?
Porque é que conseguimos comprar um " double-cheeseburger'no McDonald's por 99 cêntimos, e não conseguimos comprar um rebento de brócolos a esse preço?
- А это еще за что? !
- Porque fizeste isso?
А что это за гитара?
O que tem a guitarra?
А это за что?
Para que é isto?
А что это за легенда насчёт моей охраны?
E acerca de toda essa história de ser um guarda-costas?
Спасибо огромное, Дон Казимиро, за причиненное беспокойство, А эти мальчишки, все что они могут, это
Muito obrigada, Don Casimiro, e desculpe tanto incómodo, mas estes rapazes só servem para o futebol!
Либо провести остаток жизни за столом в офисе - а это для меня тоже самое, что каждый день по 8 часов возить тёркой по лбу.
Podia passar o resto da minha vida atrás de uma secretária, o que iriam parecer cerca de oito horas por dia a raspar um ralador de queijo na minha testa. - Tu sabes como é.
А ты знаешь, что у белоголовых орлов удивительный процесс спаривания? Два орла взлетают повыше, сцепливаются когтями, а потом падают вниз, как камень, и расцепляются только перед самой землёй, и за это время они должны успеть закончить свой птичий перетрах.
Sabias que as águias americanas fazem um ritual de acasalamento bizarro em que duas águias voam para cima, entrelaçam as garras, depois caem em direcção ao solo enquanto rodam, separando-se momentos antes de baterem no chão, se e só se consumarem o acasalamento?
А это ещё что за приправа?
O que é "Chamariz de Veados Hot Doe"?
А это что за хрень?
O que é esta merda?
А это что за место?
E qual é o outro sítio?
Но, вы не видите, что это принципиальное лицемерие, когда вы просите о праве на инакомыслие, а кто-то другой получает за это угрозы смерти?
Mas não vê a hipocrisia de reclamar o direito a discordar, quando outra pessoa recebe uma ameaça de morte?
Действительно хорошо держался. - А это еще что за хрень?
O que temos aqui?
- А это что за херь?
O que diabos é isso?
А пока дай я займусь установлением личности этого парня. Выясню по-быстрому, что это за перец.
Para já, deixa-me identificar o tipo o mais depressa que possível.
- А это что за тема?
- Qual era o tema deste?
А я-то надеялась, что это из-за меня.
Tinha esperança de que fosse por minha causa.
Это ж что за вещь, миссис Дилбер, а?
O que chama a isto, Sra. Dilber?
А что это были за крики?
E os gritos?
А-а! А это, что за охреневшая сука!
Quem é esta puta janada?
А это что за хуйня?
Porra!
Но ты знаешь, что как твой новый опекун я отвечаю за тебя и в юридическом и в финансовом плане, а это значит, что я буду виноват, если у тебя вдруг кончатся деньги и ты не сможешь платить за квартиру.
Mas, como seu guardião, sou jurídica e financeiramente responsável. Serei responsabilizado, se você não conseguir pagar a renda. Trabalho.
А это что за дивное создание?
Quem é esta criatura encantadora?
А это..? Что за имидж такой?
Por que está com esse aspecto?
Значит, вы не поймете, когда я скажу вам, что собираюсь арестовать вас за вождение без прав, отправлю вас в окружную тюрьму, и запру вас там на следующие 48 часов до предъявления обвинения, а за это время вы сможете поискать чуть больше 2 тысяч долларов на залог.
Então, não vai entender quando lhe disser que a vou prender por conduzir sem carta, colocá-la numa prisão distrital e mantê-la lá durante 48 horas até ser chamada a responder em tribunal, altura em que terá de arranjar 2.000 dólares para pagar a fiança.
Я из-за вас весь день с ума сходил с ума, типа, что я облажался или типа того а это вы все забрали!
Deixaste-me a penar o dia todo como se a culpa fosse minha
- А это что за хрен?
- Quem diabo é aquele?
А что это за звук?
- Que barulho é esse?
Ну же, Гус, убери это ковбойское дерьмо и давай бросим эту птичку. вот что я тебе скажу ты займись расчетами, а мне дай зону для посадки
Vá lá, Gus, pára com a treta de cowboy e vamos abandonar este pássaro. - Fazemos assim. Faz os cálculos, dá-me uma zona de aterragem, e eu ponho-a no chão.
Это что еще за сучья личность, а, Кейт?
Essa é a personalidade de vadia, Kate?
А что мне за это будет?
O que ganho com isso?
А это что за милашки?
Quem são estas?
А что именно это была за работа?
- Qual era o trabalho exactamente?
Айра у меня в заднице ] То, что вы с Айрой делаете за закрытыми дверями это не мое дело.
O que tu e o Ira fazem em privado não me diz respeito.
Пол, за две недели ты потерял отца... ты измучен виной, потому что чувствуешь, что пренебрегал им... а теперь еще и это.
Paul, em duas semanas, perdeste o teu pai. Estás atormentado pela culpa pois sentes que o negligenciaste e agora isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]