English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Береги её

Береги её Çeviri Portekizce

68 parallel translation
... прошу, береги её.
E... cuide bem dela.
Да, Дэн, береги её.
Sim, Dan, cuide bem dela.
Береги её.
Cuida bem dela.
- Береги её Хорст!
- Olha por ela, Horst.
Лео, береги её.
- Tem cuidado.
То подарено нам свыше. Береги её до самой смерти ".
Que o céu nos presenteia, e até o fim de suas vidas, viver o amor. " Saúde.
Если ты нашла настоящую любовь, береги её.
Se encontraste o amor verdadeiro, não o deixes fugir.
Береги её.
Trata bem dela.
Она моя дочь... береги её... и уведи этого урода.
Pensa na minha filha, como ela queria que agisses, agora leva-o daqui para fora.
Береги её, счастливчик, блин.
Cuida dela, seu sortudo.
Перед тем, как умереть, Итан Риковер сказал : "Береги её."
Antes do Ethan Rickover morrer, ele disse "tome conta dela".
- "Береги её."
- "Tome conta dela."
Ты когда жену возьмёшь, береги её.
Sê bom para a tua esposa quando te casares.
Береги её.
Toma conta disto.
Береги её.
Segura-a.
Береги её, ладно.
Trata dela. Está bem?
Береги её.
Mantém-na em segurança.
Рано или поздно, но наступит переломный момент, Так что верь инстинктам, и если считаешь, что она не врёт, то береги её.
Mais cedo ou mais tarde, essas coisas se resolvem, confie no seu instinto, e se acha que ela está sendo honesta, fique de olho nela.
Береги её.
Cuide bem dela.
Береги её, брат.
Tens de cuidar dela.
Береги её, потому что она может потухнуть и уступить место чему-то иному... боли.
Estima isso, porque essa luz pode morrer e ser substituída por outra coisa... Dor.
Береги её.
Trata-a bem.
- Береги её.
- Trata-a bem. - Eu vou tratar.
Береги её, чувак.
Trata bem dela, meu.
Береги свою доску, Пелле. Не сломай и не испорти ее.
Cuida bem da tua navalha, para não se partir.
Береги её.
Toma bem conta dela.
- И ты жалей ее, береги.
E faça coisas boas com ela. Partilhe aquilo...
Береги её.
É melhor que sejas bom para ela, Ralph.
Береги ее... Спирит, который никогда не сломается.
Toma conta dela, Espírito... Que não pode ser domado.
Береги ее.
Mantém-na a salvo.
Береги ее.
Cuida bem dela.
Береги ее.
Cuide bem dela.
Береги ее, она хорошая девочка.
Cuide dela. É uma miúda decente.
Береги ее, маленький мужчина.
Toma conta dela, pequenote.
Береги ее, Эдвард.
Eu mantenho-a a salvo, Edward.
Береги ее.
Toma conta dela.
Бери. Береги ее. В смысле,..
Toma... conta dela.
Слушай, ну ты береги ее, папаш.
Toma conta dela, grandalhão.
В общем, ты береги ее, Пожалуйста. Чтобы ее не дразнили и...
Então, agradecemos que tomes conta dela e e que não inventes alcunhas.
Береги ее.
Cuida dela.
Береги ее, Джеймс.
Trata-a bem, James.
береги её!
Manna, cuida do Mimi!
ј до тех пор береги ее как зеницу ока и не открывай.
Até lá, protege isto com a tua vida, e não abras.
Береги ее.
Mantém-na longe dos sarilhos.
Просто береги ее.
Toma conta dela.
Береги ее.
Olha por ela.
Береги её.
Olha por ela.
Береги ее, ладно?
Tem de protegê-la para mim. Está certo?
Береги ее, или я убью тебя.
Trata bem dela, ou mato-te.
Береги ее. Деда!
Cuida bem dela!
Береги ее, ладно?
Trata bem dela. Ok?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]