English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Её кто

Её кто Çeviri Portekizce

4,902 parallel translation
Похоже, её кто-то избил.
Parece que ela foi espancada por alguém.
Они убьют ее и всех, кто находится на борту Нейтан Джеймс, если им удастся извлечь лекарство.
Se eles conseguirem a cura do bebé ainda por nascer da Kara, irão matá-la, e todos a bordo do "Nathan James".
Я был уверен, что её обязательно кто-нибудь найдёт.
Pensei mesmo que alguém a fosse encontrar rapidamente.
Ты и я - единственные, кто может её защитить.
Tu e eu somos os únicos que pode defendê-la.
- Кто-то должен ее держать.
- Alguém tem de agarrá-la. - Eu posso cortar.
Если это не ее мать развесила те объявления, тогда не знаю, кто еще.
É que, se não foi a mãe dela que colou aqueles folhetos, preciso saber quem foi.
Надо поговорить с тем, кто ее спас.
Devíamos falar com o tipo que a resgatou.
Мы знаем, что вы заложили бомбу в кафе, потому что хотели стать героем, но к бомбе возле вашего дома отношения вы не имеете. Кто ее установил?
Sabemos que plantou a bomba no café porque queria ser um herói, mas não teve nada haver com aquela na sua casa a noite passada.
Ты попросил ее помочь соврать мне о том, кто ты.
Foste ter com ela para te ajudar a mentir sobre quem és.
Кто-то открыл ее файлы, сумев обойти блокировку.
Alguém acedeu ao mesmo ficheiro, e, de alguma forma, contornou a senha de segurança.
Кто прислал ее?
Quem mandou isso?
Кто не помогает решить проблему, тот её создаёт.
Se não és parte da solução, és parte do problema.
И больше не было никого, кто взял бы её к себе?
Mas ninguém podia tê-la acolhido?
Что касается совести, хорошая сторона в том, что ты или так беден, что не можешь позволить себе иметь её, или же так богат, что можешь позволить себе нанять того, кто будет за тебя нести этот груз.
Sempre achei que, no que toca à consciência, o melhor é ser-se demasiado pobre para poder ter uma, ou suficientemente rico para pagar a alguém que suporte o peso.
Я просто хочу знать кто ее защищает.
Só quero saber quem está a protegê-la.
Возможно кто-то знает её.
A ver se pudemos saber os movimentos dela. - Quero dizer, talvez alguém a conheça.
Но мы знаем, кто похитил её и почему.
Mas sabemos quem a levou e sabemos porquê.
Мог кто-нибудь из них быть её информатором?
Poderá algum destes homens ser a fonte dela?
Как только я узнал, кто она, Я бы забрал её из всего этого.
Desde que descobri quem ela era, devia tê-la afastado de tudo isto.
Кто-то убил ее, ударив трубой с силой.
Assassinada por alguém que, impulsivamente bateu nela com um tubo.
Ладно, известно, кто заказал лимузин для Ана или, может, одолжил ее на вечер?
Está bem, conhece alguém que pode ter solicitado uma limousine para a Ana ou talvez lhe dado o serviço por uma noite?
Но если сумочку забрали, потому что кто-то хотел получить флешку, ее никогда не вернуть.
Mas, se levaram a bolsa porque alguém queria essa pendrive, nunca vou recuperá-la.
Думаете, я поверю, что кто-то другой ее убил?
Espera que eu acredite que outra pessoa a matou?
- Кто-нибудь видел ее?
- Alguém a viu? - O porteiro.
Я полагаю, что, возможно, выяснила, кто ее убил.
Acho que descobri quem a matou.
Так кто этот загадочный продавец, и как он ее приобрел?
Quem é o vendedor misterioso e como é que o conseguiste?
Говорят, она проклята, приносит смерть и беды каждому, кто прочтет ее.
Dizem ser amaldiçoado, trazendo morte e desastre para quem ler as suas páginas.
Мы должны отыскать ее прежде, чем это сделает кто-то другой!
Temos de encontrá-lo antes dos outros.
Мы должны отыскать ее прежде, чем это сделает кто-то другой!
Temos que encontrá-lo antes que alguém o faça!
Говорят, она проклята, приносит смерть и беды каждому, кто прочтет ее. Но я готов взять на себя этот риск.
Dizem que é amaldiçoado, trazendo morte e desastre a quem lê-lo, mas estou disposto a correr esse risco.
Вы не единственный, кто хочет ее купить.
Não és a única pessoa que quer comprá-lo.
- Да, эта история не в ее стиле, но ее может подхватить кто-то другой.
Ela não vai publicar a notícia. Não é o estilo dela. O problema é que alguém o fará.
Кто-нибудь заберите её.
Vamos embora. Alguém a leve.
Кто ещё её слышал?
Quem mais ouviu?
Что стало с ним, тем, кто её боготворил?
Que era feito dele, que a tinha adorado?
Кто-нибудь дал вам эту ручку, чтобы передать её агенту Гааду?
Alguém lhe deu esta caneta para dar ao Agente Gaad?
Чтобы это сработало, кто-то должен получить доступ к файлам ее внутренней системы и загрузить их.
Para que isso funcione, alguém teria de aceder aos ficheiros no sistema dela e fazer o "upload".
Я был не единственным, кто так хотел её признать.
Não fui eu quem estava tão disposto a reconhecê-la.
Ты думал над тем, кто займет ее место?
Já pensaste no que vais fazer com a sua vaga?
- Когда Алонзо или еще кто-то попробует тебя достать, произнеси её, и твой гнев утихнет.
Quando o Alonzo ou outra pessoa fizerem algo que te irrita, repete esta frase até a raiva desaparecer.
Она отлично работает с теми, кто может её купить.
Funciona bem para quem pode pagar por ela.
Кто-то, видимо, призвал её сюда, наверно, через заклинания призыва.
Alguém deve de o ter trazido até aqui, talvez durante um feitiço de evocação. - Um ser mágico?
Но тот, кто использует книгу, должен разделить её страницы.
Mas quem levou o livro deve ter dividido as páginas.
Кто угодно мог принести её туда.
Qualquer um poderia tê-la colocado lá.
Кто бы не принёс её сюда, он не собирался ей воспользоваться.
Quem a trouxe não tinha nenhuma intenção de usá-la.
Тебе лучше подтвердить её подлинность и показать Гуннару прежде, чем кто-то другой увидит её.
É melhor ter a certeza que a mostra ao Gunnar antes que mais alguém a veja.
Однако, если кто-то купил одну из реликвий, продаваемых мной, и использовал её для гнусной цели...
No entanto, se alguém lá fora adquiriu umas das relíquias que eu vendi e a usou para fins nefastos...
Тебе нужно вспомнить, кто ты на самом деле. У той Малефисент был неприятный характер, и если ты оскорбила ее, она превратилась бы в дракона и съела тебя заживо.
Aquela Maléfica tinha um temperamento desprezível e se a insultasses ela transformava-se num dragão e comia-te a carne.
Кто отбрал у меня родителей это способ в ее извращенной манере показать мне как мы близки, ну или можем быть близки.
Que tirou-me os meus pais é a maneira de mostrar que somos próximas, ou... que podíamos ser.
Кто-то может намеренно связывать Метку с Протестантами, используя ее, чтобы раздуть пламя ненависти к ним.
Alguém pode querer ligar deliberadamente a marca aos Protestantes, usando-a para atiçar as chamas do ódio na sua direção.
Она единственная, кто может ее прочитать!
Só ela a pode ler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]