English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Её отец

Её отец Çeviri Portekizce

1,931 parallel translation
Это когда девушке исполняется 15 лет её отец провозглашает её женщиной.
É quando uma miúda faz 15 anos e o pai considera-a adulta.
Да, но как её отец...
- Sim, mas como pai dela...
Твоя дочь узнает, что за человек её отец.
A sua filha vai descobrir o tipo de pai que tem.
- Я её отец.
- Eu sou um pai.
Я занимаюсь делом, в котором замешан её отец.
Tenho um caso que envolve o pai dela.
Что натворил её отец?
O que fez o pai dela?
Если её отец знал, что она собиралась
Se o pai dela soubesse que ela estava a tentar knew she was trying.
Бедняжка Мэриголд и каков негодяй этот её отец.
Pobre Marigold. Tinha um pai maldito.
Её отец - единственный, у кого есть мотив. Он застукал нас в погребе.
Encontrou-nos na garrafeira.
Она не знает, кто её отец?
Ela não sabe quem é o pai?
Он встречался с Амандой, и она убедила его, что наша семья была как-то связана с тем ужасом, который сотворил её отец.
Ele andava a namorar com a Amanda, e ela convenceu-o de que a nossa família estava envolvida, de alguma forma, nas coisas terríveis praticadas pelo seu pai.
Эмбер. Её отец...
Confirmado, A36.
И что касается Кэролайн, извини, но... Её отец причинил боль многим людям.
No que toca à Caroline, lamento, mas o pai dela prejudicou muitas pessoas.
её отец сказал, что вчера она была у вас.
O pai dela diz que ela o visitou ontem.
Её отец говорит, что и даже больше.
O pai diz que é mais do que isso.
Так что очень вероятно, что её отец - один из Петросиан.
É provável que o pai seja um dos Petrosian.
И её отец вырастил её в одиночку, поэтому и он должен быть потрясающим человеком.
O pai criou-a sozinho, por isso também deve ser espantoso.
Оказывается, она гуляла с бандитом, а её отец узнал всё и сдал его в полицию.
Um ladrão entrou em casa da Directora Hussa. Foi o namorado, não um ladrão! O pai dela achou que era um ladrão e chamou a polícia.
И потом, ее отец и так уже меня ненавидит.
Além disso, o pai dela já me odeia o suficiente.
Отец Эмили видел, как она вошла к себе в спальню в 22 : 30, а ее друзья нашли ее здесь около часу ночи.
O pai da Emily viu-a às 22h30 quando ela veio para o quarto. E os amigos encontraram-na aqui há uma da manhã.
Ее отец был здесь?
O pai estava aqui?
Ее отец абсолютно ничего не замечал.
O pai dela nunca desconfiou de nada.
Именно так и подумал ее отец, но это не так.
É o que o pai dela pensou, mas não era verdade.
- Проблема в том, что если мы пойдем к Карен, ее отец вызовет адвоката.
Está bem, ouçam, o problema é que se tentarmos falar com a Karen outra vez, o pai vai pedir um advogado.
Ее отец раньше занимал высокий пост в КГБ.
O pai foi um general da velha KGB.
Ее отец был предателем и сознался в этом
A perda dela? - O pai dela era um traidor confesso!
Но он все равно ее отец
- Mas continuava a ser pai dela.
Детки, когда он узнал, что она беременна, всегда отстраненный отец Лили неожиданно появился на её пороге.
duas semanas antes Quando soube que ela estava grávida, o pai da Lily apareceu inesperadamente à porta dela.
Спросите ее, кто отец.
Pergunta-lhe quem é o pai.
Он не ее отец.
Ele não é o pai.
Ее биологический отец - это тот безумец, который раньше жил в твоем доме...
O pai biológico dela, é aquele louco que morava nesta casa...
Не слушай ее, отец!
Não lhe dês ouvidos, pai!
Пожалуйста, отец, спаси ее.
Por favor, salva-a, Pai.
Отец ее ребенка в тюрьме, а она вынуждена растить нашу малышку с человеком, который, я убежден, запрятал меня сюда.
O pai da sua filha está na prisão, e ela foi forçada a criar a nossa filha com o homem a quem eu acredito me colocou aqui.
Виктория сказала Дэниелу, что мой отец её изнасиловал.
A Victoria contou ao Daniel que o meu pai violou-a.
Хочу, чтобы ты, как и раньше, вел себя с Шарлоттой как любящий отец, чтобы никогда не открывал ей имя её настоящего отца, и чтобы развод был улажен должным образом и без суда.
Eu quero que voltes a agir como um pai presente para a Charlotte, que concorde em nunca revelar para ela a sua verdadeira paternidade, e resolver este divórcio de forma justa e fora dos tribunais.
Она родилась богатой, но ее отец украл кучу денег у людей, и ее выбросили из ее особняка c позором.
Nasceu rica, mas o pai roubou uma data de dinheiro aos clientes, foi despejada e caiu em desgraça.
Хочешь сказать, из-за того, что ты заставила меня поверить, будто ее настоящий отец тебя изнасиловал?
Como fizeste-me acreditar que o pai dela violou-te?
Не так ли? Как и ее отец. Она очень продвинутая.
- É muito desenvolvida.
Но ты - не ее отец.
Mas tu não és o pai dela.
Вы ее отец, да?
Você é o pai dela, certo?
У мужчины, который утверждает, что он ее отец, огнестрельное ранение, и он отказывается от медицинской помощи.
O homem diz ser seu pai tem um ferimento de bala no abdômen e recusa tratamento.
А её отец - идиот.
E o pai dela é um idiota.
Отец, я исповедовал леди Марджери несколько раз, но, признаться, не обращал внимание на её очарование.
Bem, pai, confessei Lady Margery várias vezes, mas, para ser honesto, não observei a sua beleza.
Ты не хочешь, чтобы Грейс знала, что ты счастлив? Ты ее отец.
Não queres que a Grace saiba que estás feliz?
Она ушла в монастырь? Возвращайся в машину, Дот. - Как нам найти её, Отец?
O Murdoch queria ter alguma coisa que provasse a descoberta.
Он её отец.
É para onde ela está a ir.
Мой отец был дворецким в доме ее деда 20 лет, можно сказать, мы выросли вместе.
praticamente crescemos juntas. - Do que queria ela falar?
Дамы и господа... в этой комнате, ей бы хотелось, чтобы вы знали, кем ее отец был на самом деле.
Senhoras e cavalheiros desta... sala, ela gostava que soubessem quem era realmente o pai.
Адвокат, что нам теперь делать? Мы прервёмся ненадолго, пока она не сможет говорить, затем мы возообновим дачу показаний, за мой счет, потому что её отец на самом деле потрясающий человек, и...
Fazemos uma pausa até conseguir falar e retomamos as declarações, à minha conta.
Что ж, тогда ей повезло, потому что ее отец доктор. В Африке говорят :
- Sorte a dela que o pai é médico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]