English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Брось её

Брось её Çeviri Portekizce

109 parallel translation
Брось её на стул.
Põe na cadeira.
{ C : $ 00FFFF } Брось её в огонь
Lance no fogo.
{ C : $ 00FFFF } Брось её в огонь
Lance no fogo
- Брось её, этим дикарям.
Vamos deitar estes selvagens p'ra rua.
- Ему сказали : "Брось её".
E disseram : "Deixem que se vá". - Quem?
- Марс! Брось её!
- Demonstra-o!
Зачем? Детка, пожалуйста, брось её и беги!
Querida, por favor, larga-o e corre!
Марисоль, брось её и беги, пожалуйста!
Marisol, larga-o e corre, por favor!
Просто брось её в стиралку.
Sim, atira-o só para cesto.
Брось её, живо!
Solte agora.
Брось её.
Abandona-a.
Брось её!
Larga!
Или ухаживай за той девушкой, - или брось ее.
Trate decentemente aquela mulher ou deixe-a.
Эй, да брось ты ее!
Deixa-a em paz!
Брось ее!
Largue! "
Брось её.
Deixa-a.
- Брось пистолет! - Не убивай её.
Pöe as mãos onde as veja e caminha para a luz!
Брось ее, брось! "
Sai disto, sai disto! "
Брось пистолет и сохранишь ее жизнь.
Largue a arma, e ela viverá.
Да брось ты её!
Larga-a!
Брось ты её.
Sai dessa, meu!
.. На скалы... брось помятую ладью И в щепы расшиби ее с разлету...
Vinde agora, piloto sem esperança, e atirai contra os rochedos o meu fatigado batel.
Не поднимай её! Они же заразные. Брось!
Esses bichos transmitem doença.
Брось её в воду.
Atire-o à água.
- Отпусти ее. - Брось.
Largue a arma.
Её отец убьёт меня. - Да брось.
O pai dela limpava-me o sebo.
Брось, брось, брось ботву, выкинь ее...
Larga as folhas. Larga-as.
Брось ее в Вестсайде когда закончим.
Larga-o na zona Este, quando acabarmos.
Брось ее, Рэй, живи со мной, с нашим ребенком.
Quero que lhe largues e venhas viver com o nosso filho!
Брось её.
Larga-a!
- При этом все знают, что проиграют эту битву. Ой, дорогая, брось ее где-нибудь.
Em todo o tempo sabendo que essa é uma batalha que irão perder.
Просто брось её мне.
Com cuidado.
Боже, брось ее душить своей любовью.
Boa. Livra, pára de a sufocar!
Ох, брось, ты ее ненавидишь.
Você odeia-a.
Брось ее на землю.
Põe esse gato no chão.
Я думаю, если бы я говорила... от лица каждой женщины в этой комнате я бы сказала - брось ее.
Acho que falo em nome de... Todas as mulheres nesta sala, quando digo... Acabe tudo com ela.
- Да брось ты её!
- Queres deixar isso em paz?
Брось сейчас же... Или я ее пристрелю.
Pousa isso... ou mato-a.
Брось ее.
Largue isso.
Брось ее.
Atira-o.
Ну, брось, теперь можно называть её мамой.
Vá lá, não é Sra. Whittaker.
Ой, брось, надо же ее когда-то потерять.
Um dia vais perdê-la.
Немедленно брось ее.
Tens que deixá-la.
- Оставь ее, брось!
- Deixa isso!
То есть, как "Ханна... и Ее Сестры". Брось.
Como a Hannah e as irmãs.
Брось, это прекрасная возможность научить ее, что красота скрывается глубоко под кожей.
Vá lá. Esta é a oportunidade perfeita para lhe ensinar que a beleza não é só exterior.
Брось ты ее.
Quero que acabes com ela.
- Брось. Она, наверно, сейчас до смерти напугана. Вчера она видела, как её дедушку едва не разрубило пополам.
Viu o avô quase a ser cortado ao meio, ontem.
Брось это или я убью ее.
- Dá-mo ou mato-a. - Essa história já é velha.
Да брось, ты заполучил замечательную девушку и ты игнорируешь ее чтобы проводить ночи в ванной с воображаемой и стирать тряпки.
A questão é que tens uma rapariga maravilhosa na tua vida e estás a ignorá-la para passares as tuas noites na banheira com uma imagem mental e uma esponja de banho.
Брось её!
- Sotta-a!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]