В прошлую среду Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Всё началось в прошлую среду.
E tudo começou na última quarta-feira.
Этот человек говорит, что его жену похитили в прошлую среду.
O tipo diz que a mulher dele foi raptada na 4ª feira passada.
Но мою жопку ты быстро нашел в прошлую среду.
Mas ainda assim, o meu rabo estava bem visível para ti na última quarta.
Так, а что ты делал в прошлую среду, когда сказал, что встречаешься с группой?
O que fizeste a 4.ª feira passada quando disseste que ias a um concerto?
В прошлую среду, например,
Quarta-feira passada, por exemplo.
Итак, в прошлую среду, она написала слова
Há uma semana, na quarta-feira, a mensagem dela dizia :
А когда мы пришли посмотреть, что осталось от его машины, мы обнаружили платье от Бергмана, которое он купил для жены в прошлую среду, в 6 часов вечера.
E quando fomos ver os restos do automóvel, encontrámos um vestido da Bergman's que ele foi buscar para a mulher, quarta passada, às 18h00m.
В прошлую среду. А на следующий день нахлынули демоны.
Quarta-feira passada, e a situação com os demónios começou no dia seguinte.
- В прошлую среду.
- Quarta-feira passada.
В прошлую среду...
Quarta-feira passada...
В прошлую среду...
Na quarta-feira passada...
В прошлую среду.
Quarta-feira passada.
Заходил в магазин в прошлую среду.
Veio à loja na quarta-feira passada.
Как некоторым из вас уже известно, мистер Харвей Ганнолдс скоропостижно скончался в прошлую среду после недолгого пребывания в больнице.
Como alguns de vocês já saberão o Sr. Harvey Gunnolds deixou este mundo demasiado cedo na passada quarta-feira após um breve internamento no hospital.
Какая-то девушка-волонтёр в прошлую среду.
Uma voluntária qualquer na última quarta-feira.
В прошлую среду.
Desde quarta.
В прошлую среду Иствей сдал в аренду 700 машин.
Eastway alugou 700 carros na última quarta-feira.
Вы заявляли об угоне вашего фургона Додж 2002 года выпуска в прошлую среду.
O seu Dodge branco, 2002 foi roubado na última quarta-feira.
Да, они были здесь несколько дней назад, в прошлую среду.
Estiveram aqui há uns dias. Na quarta-feira passada.
- вечером в прошлую среду.
Preciso que digas à Polícia que estavas comigo
Эверетт Терпин по прозвищу Блу, скончался в прошлую среду ночью в неотложке на Первой улице.
Everett Turpin, conhecido como Blue, morreu na noite da última quarta-feira, na Clínica de Cuidados Intensivos na Rua Um.
- В прошлую среду.
- Na última quarta-feira.
Ты не поверишь, Кэрри, но Брендан Куинн, брат Мелиссы... он не только работает на Баррет Роуд, но так же работал в стрелковом центре в прошлую среду.
Não vais acreditar nisto Carrie. mas o Brendan Quinn, irmão da Melissa, não só trabalha na Barrett Road, estava de serviço no campo de tiro na última quarta-feira.
- В прошлую среду, я спускаюсь, он открывает дверь. Шампанское, кольцо, всё как надо, и Энтони Хэмилтон у нас в гостиной поет "Вот в чем смысл" - с ума сойти!
Na quarta-feira passada, desci, ele abriu as portas e havia champanhe, um anel, tudo, e o Anthony Hamilton na nossa sala, a cantar "The Point of it All".
Его жена подала заявление в прошлую среду.
A esposa dele fez queixa na quarta-feira passada.
Не было ли чего-нибудь необычного в прошлую среду, когда приходил Рэймонд?
Aconteceu alguma coisa com o Raymond aqui na última quarta?
Уже, ищу его платежи в обеденное время в прошлую среду.
Já estou. A pesquisar os recibos de email por volta da hora de almoço da passada quarta-feira.
В прошлую среду мы посмотрели программу, и это была самая грязная программа, что я видела. Именно!
Na última quarta-feira à noite, vi um programa que foi o programa mais sujo que alguma vez vi.
В прошлую среду.
- Na última quarta-feira.