В прошлый четверг Çeviri Portekizce
65 parallel translation
- Но не в прошлый четверг.
- Não na quinta-feira.
В прошлый четверг в 5 часов, сад на углу Елисейских полей!
Era na última quinta-feira, 5 : 00. Nos Jardins do Champs Elyseés.
В прошлый четверг ей исполнилось 9.
Acaba de fazer nove anos.
В Вашингтоне говорят, что "Лос Анжелес" возвращалась с разведовательной миссии из Ирана, когда она затонула в прошлый четверг, потеряв управление.
Ainda é dito em Washington, que o Los Angeles estava numa missão rotineira de reconhecimento ao largo do Irão, quando se afundou na passada terça-feira, com a perda de todas as vidas.
В прошлый четверг я стал объектом отвратительного и унизительного розыгрыша.
Na última quinta-feira, fui alvo de um ataque pessoal repugnante
Что мы делали в прошлый четверг?
Que fizemos na última quinta-feira?
Мистер Корнворти, в прошлый четверг я не попал в кабинет мистера Фарли.
Quando cheguei na última quinta-feira à noite, não me foi mostrado o quarto do Sr. Farley.
Беспорядки вспыхнули здесь, здесь, а в прошлый четверг - здесь.
Os distúrbios começaram bem aqui
Я была там в прошлый четверг. Там ничего не было.
Fui vê-lo na quinta-feira e não tinha nada de especial.
Я думаю, это случилось в прошлый четверг, приблизительно в 17 : 00.
Acho que aconteceu na quinta-feira passada.
Я чуть не обняла незнакомого человека в магазине в прошлый четверг.
No outro dia, ia abraçando um estranho no cabeleireiro.
Вы были здесь в прошлый четверг.
Esteve cá na quinta-feira passada.
- В прошлый четверг.
- Sim. Quinta-feira passada?
Лео, его редакция ругала тебя ещё вчера и в прошлый четверг.
Leo, a equipa editorial dele atacou-te ontem e na última quinta-feira.
Ну, мы же ели запеченного тунца в прошлый четверг, Молли.
Bem, tivemos caçarola de atum na última quinta-feira, Molly.
Ну, в прошлый четверг.
Sim, quinta passada.
ќбычно, в моей жизни нет ничего особо важного, но все изменилось в прошлый четверг.
Normalmente, não há nada de novo na minha vida, mas isso mudou tudo na última quinta-feira.
А то будет путаница, как в прошлый четверг.
Não depois daquela confusão que tivemos no fim-de-semana passado, meninas.
- Где он был вечером, в прошлый четверг?
O que estava ele a fazer na noite de quinta-feira passada?
Вечером в прошлый четверг.
- Quando é que foi isso?
Кто украл велосипед полицейского Варми около станции Санта Круз в прошлый четверг?
Quem roubou a bicicleta da Constable Varmy à saída da estação de Santa Cruz na última quinta-feira?
Просто... Мы с ней выпивали в прошлый четверг.
Na quinta passada, estava a beber uns copos com ela.
Первая : в прошлый четверг.
- Número um : na última quinta.
Дейв проработал у нас 8 лет, но в прошлый четверг ему пришлось уйти.
Ele trabalhou cá durante oito anos. Mas saiu na última quinta-feira.
Что я помогла тебе придумать, когда ты напился и пришел домой из бара в прошлый четверг?
Ajudei-te a arranjares um quando te meteste nos copos no bar.
Сильный северо-восточный ветер достигал 71 милю в час в прошлый четверг
Vento do nordeste a 114 km / h ao entardecer de quinta passada.
" В прошлый четверг зрители в спортивном баре
" a plateia na quinta-feira passada no benchwarmers sports bar
Я снимал ее в своей студии в прошлый четверг Для рекламы ямайского рома.
Fotografei-a no meu estúdio na última quinta-feira, para uma campanha de rum jamaicano.
Тогда где вы были в прошлый четверг ночью?
Então onde estava na quinta-feira à noite?
В прошлый четверг вечером, кто-то залил бутафорской кровью все крыльцо Уайлдеру. Три дня спустя его находят мертвым.
Na quinta à noite, despejaram sangue falso na entrada do Wilder e, três dias depois, ele aparece morto.
В прошлый четверг я пошел с краской...
Na passada quinta-feira, fui até lá com a tinta...
Угловой номер, второй этаж, кто там останавливался в прошлый четверг?
O quarto da ponta, no segundo piso... Quem ficou lá na passada quinta?
В прошлый четверг, Вы работали, когда вселилась Скарлетт О'Хара.
Na quinta-feira, estava a trabalhar quando chegou a tal Scarlett O'Hara.
Сейчас и тогда в прошлый четверг мы ели мексиканскую еду и он пил много воды поскольку она была острой и как только мы пришли домой он сразу пошел в туалет
Ainda agora foi. Na quinta, comemos comida mexicana, ele bebeu imensa água por causa do picante e foi à casa de banho assim que chegámos a casa.
Мы проехали за ним мимо этого дома в прошлый четверг.
Ele conduziu-nos até esta casa, na terça-feira passada.
И Элвиса видели, как он покупает индейку в Севен-Элевен в прошлый четверг, но это не значит, что он всё ещё жив.
O Elvis foi visto a comprar carne seca de peru no 7-Eleven em Yakima, na quinta passada, mas... isso não significa que ele ainda esteja vivo.
В прошлый четверг я была уверена, что у меня глиома.
Na quinta-feira passada, estava convencida que tinhas um glioma.
В прошлый четверг, ровно в девять утра, мне позвонил мой связной из швейцарского банка.
Na quinta-feira passada, às 9h00 em ponto, recebi uma chamada do meu contacto na Credit Suisse.
В прошлый четверг, в паре кварталов от клуба, кто-то сбил человека и скрылся.
Houve um atropelamento com fuga a alguns quarteirões do clube.
Но ведь вечер игры в кости был в прошлый четверг.
- Mas na quarta passada também foi.
В прошлый четверг я возвращался из Честера, с книжного аукциона, и, узнав о задержке поезда Манчестер
Na Quinta-feira passada, quando vinha de um leilão de livros em Chester.
Я говорила с его дядей Идрисом в магазине "Все за фунт" в прошлый четверг.
Falei com o tio dele, o Idris, junto à Loja da Libra na quinta-feira passada.
Вообще-то, мне стукнуло 56 в прошлый четверг.
Na verdade, fiz 56 na quinta feira passada.
В прошлый четверг... мы. Это было ошибкой.
A última quinta-feira foi um erro.
В прошлый четверг мой босс сказал, что я должен остаться в Кливленде на все выходные.
Quinta-feira passada o meu chefe disse que eu tinha que ficar em Cleveland no fim de semana.
Любовница сказала, что приезжала к Хаттену в прошлый четверг в Сан-Хосе, в день смерти Ардилеса.
A amante diz que visitou o Hutten na passada quinta-feira em São José, o mesmo dia em que o Ardiles morreu.
Он пришёл ко мне в прошлый четверг вечером, сказал, что ему нужна одна последняя услуга.
Na quinta-feira à noite, ele veio ter comigo. Disse que precisava de um último favor.
А разве не было в прошлый четверг?
Há dez dias que não fazemos sexo e a nossa abstinência máxima foi de nove. De certeza? Não fizemos na quinta-feira?
- И вот только в прошлый четверг...
- E na última quinta-feira...
Я предлагал ему пять бесплатных обедов, но ему этого было недостаточно. Где вы были в ночь на прошлый четверг?
Eu ofereci-lhe cinco almoços à borla, mas nada era suficiente para ele.
В прошлый четверг?
Foi na quinta-feira passada?
в прошлый раз 324
в прошлый вторник 25
четверг 303
в прошлом году 509
в прошлой жизни 23
в прошлом месяце 112
в прошлом 304
в процессе 110
в противном случае 573
в прошлом сезоне 21
в прошлый вторник 25
четверг 303
в прошлом году 509
в прошлой жизни 23
в прошлом месяце 112
в прошлом 304
в процессе 110
в противном случае 573
в прошлом сезоне 21