В прошлый вторник Çeviri Portekizce
70 parallel translation
В прошлый вторник - за день до того, как Вы ее убили.
Na Terça passada... na véspera de você a matar.
Да, ты говоришь, в прошлый вторник?
- Sim, foi na passada terça-feira?
Если бы в прошлый вторник случилось невероятное событие, и эта звезда взорвалась, мы не узнаем об этом еще семьдесят пять лет, пока эта любопытная информация не преодолеет гигантское межзвёздное расстояние со скоростью света.
Na hipótese improvável de que Beta Andromedae, ter explodido na terça-feira passada, só o saberíamos dentro de 75 anos, pois essa interessante informação, viajando à velocidade da luz, levaria esse tempo a percorrer as imensas distâncias interestelares.
Это было в прошлый вторник.
Foi na Quinta-feira passada.
Мне сказали, что он уехал в прошлый вторник.
Dizem que saiu na terça-feira passada.
В прошлый вторник. А что?
Na terça-feira passada.
В прошлый вторник сообщили, что Майкл Ситтен пропал. И в среду начинаются попытки убить мадемуазель.
Na Terça-feira passada, esse sobrinho é dado como desaparecido e na Quarta-feira começaram os ataques à vida de Mademoiselle.
Я созвал открытое собрание... по поводу инцидента, произошедшего в прошлый вторник,... который всех нас обеспокоил.
Marquei uma reunião desta instituição para esta manhã, porque o incidente ocorrido na passada terça-feira descreve um problema que diz respeito a todos.
В прошлый вторник, вечером, вы стали свидетелем акта вандализма, кто его совершил?
Sim. Na terça-feira, estava em posição de ver quem cometeu este acto de vandalismo. Quem foi?
Это было записано в прошлый вторник в Лебединой таверне.
Isso foi ouvido na terça passada numa taverna.
В прошлый вторник этот малый спрашивает : "А где тут можно поразвлечься?"
Estava lá um indivíduo pequenino a beber e perguntou-me :
В прошлый вторник у неё был день рождения.
O aniversário dela foi na terça passada.
Tем, кто не смотрит новости, по € сн € ю : ... в прошлый вторник был найден неопознанный брод € га со следами побоев. ќн помещен в одну из местных болыниц.
Para aqueles que não seguiram as notícias... um sem-abrigo não identificado foi abordado e... violentamente espancado na costa de New Jersey, terça passada... encontra-se em estado crítico no entanto estável.
Я забил эту лошадь в прошлый вторник.
Matei este cavalo na terça-feira passada.
Его подсунули под дверь. " Дорогая Миссис Старк! В прошлый вторник я и ещё двадцать учеников видели,..
Não brinquem comigo... porque este livro de notas pode afastar-vos da universidade.
Сделал свой первый шаг в прошлый вторник.
Deu os primeiros passos na terça-feira.
В прошлый вторник он приходил к тебе на послеоперационный осмотр.
Na última quinta-feira ele despediu de você após a operação.
Один из них, Бен Глейсер, зашел в офис в прошлый вторник, и объявил, что стал набожным.
Um deles, Ben Glaser, entra no escritório na passada terça e anuncia que descobriu a religião.
Я видел, как ты уходил в прошлый вторник.
Vi-te a sair na terça-feira passada.
- В прошлый вторник.
- Na passada terça-feira.
Э-э... в прошлый вторник.
Na terça passada.
В прошлый вторник проводилось какое-нибудь мероприятие?
Teve algum evento na passada terça-feira?
В прошлый вторник, ночью, Диего позвонили из этого дома.
Diego recebeu uma chamada daqui, na última quinta à noite.
Мистер Маквей, в прошлый вторник вы провели эксперимент, имитируя стрельбу 16 апреля, при которой погиб офицер?
McVeigh, na passada terça-feira fez uma experiência que recriava o tiroteio de 16 de abril? Mr. - Sim.
Грину, арестованному в прошлый вторник, были предъявлены несколько пунктов обвинения за воровство, вымогательство и трудовой рэкет.
Sob Greene, detido na passada terça-feira, pendem várias acusações : de apropriação indevida, extorsão e exploração laboral.
Скажи, ты Кимбер с которой я познакомился в прошлый вторник.
Diz-me que és a Kimber de terça-feira.
- Друг матроса Балфура говорит, что они вместе были в клубе, в Вашингтоне, в прошлый вторник вечером.
Um amigo do marinheiro Balfour disse que estiveram juntos numa boate na Quinta-Feira passada.
Где вы были в прошлый вторник?
Onde é que esteve na última terça-feira? Terça?
Кажется, в прошлый вторник один из твоих замов, кажется, заместитель Эллис, выписал ему сраный штраф за 120 км / ч в зоне, где надо ехать 40.
Parece que na terça-feira passada um dos seus ajudantes, o Agente Ellis, lhe passou uma multa por ir a 120 numa estrada cujo limite era 40.
У Кевина радар барахлил в прошлый вторник.
Na terça-feira passada, o radar do Kevin estava pifado.
Я только вспомнил, что радар Кевина был неисправен в прошлый вторник.
Sabe do que me lembrei agora? A pistola radar do Kevin estava estragada na última Terça-Feira.
Сантьяго Вальмонт был замечен здесь в прошлый вторник
Santiago Valmont, foi visto aqui na terça.
БУА ВИСТА : "В прошлый вторник было обесточено здание профсоюза на 90 минут".
"A energia do prédio do sindicato será desligada durante 90 minutos na quinta à noite".
Фото было сделано в прошлый вторник в 17.47.
Esta fotografia foi tirada na última terça às 17h47.
Я приехал сюда в прошлый вторник и установил наблюдение.
Cheguei na terça-feira e comecei a vigiá-lo.
Ой, это же было в прошлый вторник.
Que chatice, isso foi terça-feira passada.
... в прошлый вторник.
... na passada terça-feira.
Друг Тоя - Патрик Кинан, вернувшийся благополучно домой в прошлый вторник к своей семье, назвал это, цитата - "чудом."
O amigo de Toy, Patrick Keenan regressou a casa intacto na passada terça-feira, com a sua família a afirmar ser, cito, "um milagre."
Есть небольшая закавыка, поскольку он умер в прошлый вторник.
Pois, bem, isso vai ser difícil visto que o xerife morreu na passada terça-feira.
Но в прошлый вторник она позвонила, чтобы отменить наш ужин в мой день рождения.
Mas na Terça passada, ela ligou a cancelar o nosso jantar, no dia dos meus anos.
В прошлый вторник, ночью, моя мама Дженна зашла в дом.
Na última terça, a minha mãe, Jenna, entrou em casa.
В прошлый вторник... ему было так больно.
Na passada terça-feira... Ele estava com tanta dor.
Запах того, что он ел в прошлый вторник.
Consigo sentir o que ele comeu na terça-feira.
В прошлый вторник.
Última terça-feira.
Я бы сказал, что прямо следом за отвратительными данными о безработице, опубликованными в прошлый вторник.
Acho que abaixo dos deploráveis relatórios de empregos, da última terça-feira.
Хочешь повторить то, что мы делали руками возле печи в прошлый вторник?
Queres fazer coisas manuais nos fornos, como fizemos na última terça?
Это... это было в прошлый вторник, около полудня.
Foi na terça-feira passada, por volta do meio-dia.
Вы намекали, в прошлый вторник, что вы могли бы порекомендовать меня вашему другу, Андре Миллеру, композитору.
Ao Andy? . Com certeza.
В прошлый вторник мне исполнилось двадцать один.
Fiz 21 anos na terça-feira passada.
В прошлый вторник.
Terça-feira passada.
Я заходила поздороваться в прошлый вторник.
Passei por lá na terça-feira para dizer um olá.
в прошлый раз 324
в прошлый четверг 26
вторник 369
вторники 18
в прошлом году 509
в прошлой жизни 23
в прошлом месяце 112
в прошлом 304
в процессе 110
в противном случае 573
в прошлый четверг 26
вторник 369
вторники 18
в прошлом году 509
в прошлой жизни 23
в прошлом месяце 112
в прошлом 304
в процессе 110
в противном случае 573