English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Ведь я люблю тебя

Ведь я люблю тебя Çeviri Portekizce

72 parallel translation
- Хорошо, ведь я люблю тебя!
- E aguento. - Óptimo.
Ведь я люблю тебя.
Gosto muito de ti.
Ведь я люблю тебя.
Estou apaixonada por ti.
Нет. Ведь я люблю тебя.
Porque eu amo-te!
Ведь я люблю тебя.
Eu amo-te.
Мой самый большой, ведь я люблю тебя больше всех.
Dei-te a maior, sou a que mais te ama.
Ты должен быть сильным. Хватит, ведь я люблю тебя.
tens que as enfrentar... e parar, porque eu te amo...
Ведь я люблю тебя.
Porque eu amo-te.
Я хочу с тобой серьезных отношений, ведь я люблю тебя, и ты мой друг.
Quero uma relação séria contigo. Porque eu te amo e tu és a minha melhor amiga.
Ведь я люблю тебя почти всю свою жизнь.
Eu tive estes sentimentos por ti durante quase toda a minha vida...
Ведь я люблю тебя давно.
Quando se ama alguém
* Ведь я люблю тебя *
Porque eu amo-te
Но, милый, это было не специально, ведь я люблю тебя.
E, amor, essa não é a minha intenção, pois eu amo-te.
Но ты ведь знаешь, что я люблю тебя, правда, Роз?
Sabes como te amo, não sabes, Ro?
Ты ведь знаешь, как я тебя люблю.
Sabe que te amo.
Молли, я люблю тебя. Tы любишь меня. Я ведь знаю, что любишь.
Mollie, eu amo-te e tu amas-me.
Ведь я еще люблю тебя! ..
É que eu ainda o amo, sabia?
О, моя сладкая, я ведь так сильно тебя люблю!
É que te amo tanto, querido.
Понимаешь, это не значит, что я тебя не люблю ведь я люблю.
Não significa que não te ame porque eu amo-te.
Я только лишь должна знать насколько это беспокоит тебя ведь я не люблю терять попусту время.
Só preciso de saber até que ponto te incomoda pois não gosto de perder tempo.
Я ведь люблю тебя и хочу помочь. Ты помогаешь мне, Лиззи.
É que te amo e quero ajudar-te.
Вен... ты ведь знаешь, что я люблю тебя?
Wen... sabes que te amo, certo?
Всё безумие наших двенадцати совместных лет пронеслось передо мной,... и я поняла, что люблю тебя больше собственной плоти,... и пусть ты не любишь меня так же сильно,... ты ведь любишь меня хоть чуть-чуть, правда?
Toda a raiva dos doze anos vividos juntos já me passou, deixando apenas a certeza de que te amo mais do que a mim, e apesar de não me amares da mesma maneira amas-me um bocadinho, não amas?
И если ты не сможешь и бросишь меня из-за этого, то я не смогу тебя остановить, но это так глупо, ведь я же люблю тебя.
E se não conseguires e tens de acabar comigo por causa disso... não posso fazer nada, mas acho que é um desperdício, porque eu amo-te.
А ведь я, вопреки всему,... люблю тебя.
E apesar de tudo amo-te.
- Хватит, Пчелка, ты ведь знаешь, что я тебя люблю.
- Sabe que eu amo-te... - Vais parar então?
- Я ведь люблю тебя. - Конечно, дорогая.
será que me estou a meter em sarilhos?
Слушай, когда я сказал, что люблю тебя,.. ... я ведь не собирался мешать тебе заниматься... Я не заставляю тебя... выходить за меня замуж...
Quando eu disse que te amava... eu não quis dizer que ia interferir... nas tuas aulas, ou, sabes, seja lá o que for, não estou a falar em casamento...
Ты знаешь, я люблю тебя, так ведь?
Sabes que eu te amo, não sabes?
Ведь я так сильно люблю тебя!
É porque eu te amo demais.
Ведь я люблю тебя больше всех на свете.
Mas tu és aquela que eu mais amo.
Я ее люблю, ведь она твоя подруга, но я тебя предупреждал : она - несчастный человек.
Eu gosto dela por ser tua amiga, mas já te tenho prevenido que ela é uma infeliz.
Я действительно тебя люблю... Ты ведь знаешь, так?
Eu amo você de verdade, sabe disso, não é?
Я тебя люблю. Ты ведь это знаешь, да?
Sabes isso, certo?
Я ведь тебя очень сильно люблю, ты знаешь?
Amo-te mesmo, sabias.
- Я в жизни не пойду на этот фильм, ведь я тебя люблю и поддерживаю.
Parece horrível. Eu nunca irei ver esse filme porque te apoio e te adoro.
Но это так, я люблю тебя. Но это не должно беспокоить тебя, ведь ты снова с Патрицией...
Isso não te deve importar, visto estares cá com a Patricia...
Ведь я так тебя люблю.
Eu amo-te tanto.
- Ведь я так тебя люблю!
- Eu amo-te tanto.
Ведь я так тебя люблю!
- Eu amo-te tanto.
Я ведь твоя старшая сестрёнка, я не хотела, чтобы у тебя были неприятности, я ведь люблю тебя.
Porque sou a tua irmã e não queria que te metesses em sarilhos, porque te adoro.
Хорошо, что понравилось, я ведь тебя люблю.
- Ainda bem, porque gosto de ti.
Ведь я жив и всё ещё люблю тебя.
Estou vivo e ainda te amo.
Ты ведь знаешь, что я тебя люблю больше всего на свете, да?
Mas sabes que te amo mais do que qualquer coisa, certo?
Ты ведь знаешь, что я люблю тебя?
Sabes que te amo, certo?
О, прошу тебя. Я ведь и пиццу люблю, но это не значит, что я должна выйти за папу Джона.
Por favor, também adoro piza e não vou casar com o Papa John.
Я ведь всё равно тебя люблю.
Eu amo-te mesmo assim.
Ты ведь знаешь, что я тебя люблю.
Isso mesmo.
Ты же знаешь, что я люблю тебя, так ведь?
Sabes que te adoro, não sabes?
Я люблю тебя, друг. Ты ведь знаешь что я поступил бы так же с тобой, да.
Adoro-te meu, sabes que faria o mesmo por ti.
Ты ведь знаешь, что я люблю тебя и без академии?
Sabes que te amo com ou sem academia, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]