English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Ведь я знаю

Ведь я знаю Çeviri Portekizce

577 parallel translation
А ведь я знаю на площади Святого Улафа каждый камень.
Eu conhecia todos que ali viviam.
Моя жизнь прекрасна сейчас, ведь я знаю, что меня любят.
Sinto-me realizado porque sei que sou amado.
Тогда я, должно быть, виноват, ведь я знаю, что вы не можете быть неправы.
Então, devo estar enganado, porque sei que você não pode estar errado.
Я поведу его за руку, ведь я знаю туда дорогу
# Eu irei liderar porque eu sei o caminho #
Я ничего не помню, но.. Я не могу сказать что это не я.. ведь я- - я не знаю что произошло.
Eu não me lembro de nada, mas... eu não posso dizer que não fui porque eu não... eu não sei o que se passou.
Но я ведь знаю, что Майеризм помог вам в очень трудный момент вашей жизни, а теперь движение нуждается в вас.
Sei que o Meyerismo te ajudou num momento muito difícil da vida. E agora o Movimento precisa de algo em troca.
Я не знаю, стоит ли тебя обвинять, ведь этот человек убил твоего партнера, но это не остановит меня, чтобы арестовать тебя.
Não sei se te culparia, um homem que matou o teu sócio... mas isso não me impede de te apanhar.
Не знаю, я ведь с ней не говорила.
Achou alguma coisa?
Ты будешь упрекать меня, я знаю, но прежде вспомни, ведь это ты уехала из дома, а я жила и боролась.
Vais censurar-me. Sei disso. Mas, antes que o faça lembra-te de que tu partiste.
Я ведь всё знаю.
Sei bem onde a arranjaste.
Я... Я ведь просто не знаю этих людей.
Na vida real, não é assim que funciona.
Я ведь знаю о ваших чувствах к матери Питера.
Sempre soube como se sentia acêrca da mãe de Peter.
Надо позаботиться об одном типе, который ударился в бега и просил меня спрятать его, а ведь я его почти не знаю.
Um tipo pediu-me para o esconder. Nem sequer o conheço. A minha última boa acção.
Ну, я не знаю, мы ведь разговаривали всего несколько минут назад, не так ли?
Não sei. Ainda há pouco falámos ao telefone.
Ведь знаю каждый диалект в природе я.
"'Sei cada liingua do mapa'Disse ele
Но ведь в наше время деньги на улице не валяются, а я не знаю, крайняя ли у вас нужда.
Estou um pouco curto de dinheiro.
Почему я знаю, чем я была прежде, ведь душа бессмертна.
Se a alma é eterna, porque näo sei quem eu era?
- О чем? Ты ведь понимаешь, что я не знаю, откуда я взялась.
Não sei donde venho.
Я ведь тебя даже не знаю.
Nem sequer te conheço.
- Это мои патроны, ведь так? - Я не знаю.
- As balas som minhas, não som?
Я думаю волки ушли куда-то в дикие и далёкие места, хотя точно не знаю, ведь я повернулся и не смотрел им вслед.
Acredito que os lobos tenham partido para um lugar selvagem e distante algures, embora eu realmente não o saiba, porque eu virei as costas e não os vi partir.
Я знаю. Для нас, пиратов, деньги - не самое главное, так ведь?
Com piratas como nós, nunca é só pelo dinheiro, pois não?
Я ведь ничего об этом не знаю.
Não sei nada sobre isso.
Послушайте, я ведь даже не знаю, кто вы такой на самом деле.
Eu não faço ideia de quem você seja!
Нас ждет долгая ночь, ведь я ничего не знаю.
Vai ser uma longa noite. Eu não sei de nada.
Я знаю, что ты хочешь этого, но ведь я даже не знаю его.
Eu sei que queres que eu faça, mas eu nem o conheço.
Молли, я люблю тебя. Tы любишь меня. Я ведь знаю, что любишь.
Mollie, eu amo-te e tu amas-me.
Tы ведь знала, что я с ним. Откуда я знаю, что ты не похититель.
- Sabia que eu estava com ele.
Знаю, иногда я бываю упрямым, но, черт, и ты ведь не идеал!
Sei que por vezes sou casmurro, mas tu também és!
Это очень мило с вашей стороны, ведь я никого не знаю в городе, только тётю Сару и дядю Лиланда.
Vocês foram muito simpáticos. Não conheço cá ninguém, além da tia Sarah e do tio Leland.
Я знаю, что ты нервничаешь, но ведь я поведу тебя на это.
Eu sei. Vais passar por ela. A carta de condução falsa é óptima.
Мне тоже жаль, мистер Симс, ведь я не знаю, что мне делать, так как я не могу наказать мистера Хавемайера, мистера Поттера или мистера Джэймсона.
Também lamento, porque sabe o que vou fazer, visto que não posso castigar o Sr. Havemeyer, o Sr. Potter ou o Sr. Jameson?
Вы знаете, что у них был секс как минимум один раз, ведь есть вы. Но вы всё ещё держите в голове " Ну, я не знаю.
Temos presente, na cabeça, que têm de ter tido relações pelo menos uma vez, para nos ter tido a nós mas continuamos com aquela ideia de que :
- Ну, Энн, я ведь знаю, ты что-то задумала.
Vá lá, Anne. Estás a tramar alguma.
A я ведь знаю, как работает оборудование.
E eu sei trabalhar com o equipamento.
Я ведь толком не знаю тебя...
Quero dizer... Nem sequer te conheço.
Знаешь, я ведь даже твоего имени не знаю.
Sabes, nem sequer sei o teu nome.
Я ведь не знаю, кто вы.
Não sei nada a teu respeito.
Черномазый, да ведь я тебя не знаю.
Negro, eu não te conheço.
Знаю, но ведь это стоит вспомнить, я думаю.
Eu sei, mas ainda vale a pena mencioná-lo, creio.
Ваша честь, я знаю больше по-испански, чем они, а ведь я - из Филадельфии.
Falo mais espanhol que eles e sou de Filadélfia, Meritíssimo.
Я ведь знаю Софию.
Eu conheço a verdadeira Sofia.
Знаю, я вела себя как дура, но ты ведь понимаешь меня.
Sei que fui uma parva, mas sabes como isto funciona.
Я ведь вас знаю.
Eu já o vi antes.
Я ведь знаю... Ты меня не хотел брать?
Eu sei que não querias que eu viesse, Jim.
Просто я ведь знаю, что они все еще там.
É que sei que eles ainda andam ali fora.
- Ник, послушай меня. Я ведь уже знаю пароль.
- Sabes uma coisa já sei qual é a palavra-passe.
Я знаю, но ведь в колледже они были нам как братья.
Eu sei, mas na faculdade era como se fôssemos todos irmãos.
Тронутая немного, но она хорошая, я ведь знаю.
É um bocadinho maluca, mas... acho que é uma boa rapariga.
Ну, давай! " " Не знаю, правильно ли я это понимаю, ведь я всё-таки обдолбан.
Não sei se tou a interpretar mal, porque tou fodido...
А я знаю Голого Уродца, ведь мы наблюдаем за ним уже 5 лет.
E eu conheço o Horroroso Nu porque o vigiamos há, para aí, uns 5 anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]