Вечер пятницы Çeviri Portekizce
104 parallel translation
Ты опоздал! Вечер пятницы.
Estás atrasado.
Вечер пятницы, телепрограммы канала "Природа".
É sexta-feira à noite. É a grande noite no Canal sobre a Natureza.
Вечер пятницы, припоминаешь?
Sexta à tarde. Lembras-te?
Вечер пятницы? Никаких помех?
Sexta-feira, o dia em que não se paga entrada?
Вечер пятницы.
Sexta-feira à noite.
Вечер пятницы! Это отличное время для Sabbath.
Sexta-feira à noite, uma boa altura para um Sabbath.
Вечер пятницы.
É Sexta-feira à noite.
Тогда может перенесем встречу на вечер пятницы, на 20 : 00?
Então, podíamos adiar para sexta à noite, cerca das 8h?
"Как ты провел вечер пятницы, Джон?" Ездил по кругу как идиот. Агент Доггетт.
"Como passaste a noite de sexta, John?" "A conduzir às voltas como um idiota."
Люблю вечер пятницы, когда вы мечтаете о победе. Люблю субботнее утро, когда вы о ней вспоминаете.
Adoro a 6º feira à noite em que procuramos a vitória e o sábado em que a encontramos.
Ты что-то планируешь на вечер пятницы, да?
- Estás a tramar alguma.
Зачем мне тратить время и участвовать в конкурсе, и потратить на него вечер пятницы, если даже в случае победы я не смогу записать об этом в своем резюме?
"Porque hei-de perder tempo num concurso de retórica... " que, caso ganhe, acabou-se a sexta à noite, " e nem sequer entra no currículo.
Сегодня вечер пятницы. Поищи ее в Miss Temple's.
Tente o Miss Temple's.
Ну, это же вечер пятницы.
É sexta-feira à noite.
Вечер пятницы - очень загадочно.
"Sexta à noite". Muito críptico.
Вечер пятницы, это то же самое, что и проблемы с автомобилем?
É a mesma coisa que o carro avariado?
Вечер пятницы, самый большой официальный съезд монстр-траков в истории Нью Джерси!
A maior competição de Monster Trucks na história de Nova Jérsia.
Так, пожалуйста скажи мне, что только что не произнес "вечер пятницы".
Diz-me que não disseste sexta à noite.
У меня два билета. Вечер пятницы.
Tenho dois bilhetes para sexta à noite.
Это прямой эфир из Студии 60 на Сансет Стрип Это вечер пятницы в Голливуде
Ao vivo do Studio 60 na Sunset Strip, é sexta-feira à noite, em Hollywood.
Уже, должно быть, вечер пятницы.
É suposto só se trabalhar meio dia hoje.
В прямом эфире Студия 60 на Сансет Стрип. Это вечер пятницы в Голливуде!
Ao Vivo do'Studio 60 On The Sunset Strip', é sexta à noite em Hollywood.
Студия 60 на Сансет Стрип. Это вечер пятницы в Голливуде.
... Sunset Strip, é sexta à noite em Hollywood.
Чем ближе вечер пятницы, тем чаще можно услышать как Мэтта и Денни называют "Сэр".
Aproximamo-nos da noite de sexta, e vais ouvir mais pessoas a tratar o Matt e o Danny por "senhor".
Главный урок состоит в том, что вечер пятницы это вопрос жизни и смерти.
A primeira lição é que têm de viver e morrer na sexta à noite.
Это вечер пятницы в Голливуде.
É sexta-feira à noite em Hollywood.
В прямом эфире "Студия 60 на Сансет Стрип". Это вечер пятницы в Голливуде.
Ao vivo do Studio 60 na Sunset Strip.
Сегодня вечер пятницы.
- É sexta à noite.
Денни попросил нас остаться здесь и заняться делом, так что Кэл и я решили перенести воскресный разбор полетов на вечер пятницы, который уже перешёл в утро субботы.
O Danny quer-nos juntos e ocupados, por isso pensámos fazer a "autópsia" de Segunda agora, na noite de sexta, que já é manhã de sábado.
Значит у вас нет алиби... на вечер пятницы, так? Видимо, нет.
Então não tem álibi para sexta à noite, pois não?
В прямом эфире "Студень 60 на Сансет Стрип", Это вечер пятницы в Голливуде.
Ao vivo do Studio City na Sunset Strip, é sexta à noite em Hollywood.
Особенно в вечер пятницы.
Principalmente numa sexta á noite.
Ну, мы все время это делали в Вичите, каждый вечер пятницы.
Sim, sabes, fazíamo-lo sempre em Wichita, tipo todas as sextas.
- Это же вечер пятницы.
É... - Sexta-feira à noite.
Вечер пятницы, и огни притушены.
6ª à noite, pouca animação
Вечер пятницы, третья неделя затворничества.
Sexta-feira à noite. Terceira semana consecutiva dentro de casa.
- Вечер пятницы теперь рабочее время.
As sextas à noite são agora noites para trabalhar.
Дэннис и его жена Труди каждый вечер пятницы посвящают довольно дикой игре в шарады это очень смешно.
O Dennis e a sua esposa Trudy, todas as noites de quinta, eles jogam um jogo maluco de charadas.
Ну и ладно. В смысле, сейчас вечер пятницы.
Bem, é noite de sexta-feira.
Ну, это же вечер пятницы.
É sexta à noite.
Уже вечер пятницы.
É sexta-feira à noite.
И теперь каждый вечер пятницы я провожу, играясь со своей кошкой и смотря "Говорящую с призраками".
Agora... passo as noites de Sexta-feira aos beijos ao meu gato e a ver o "Em Contacto".
Сегодня у нас что? Вечер пятницы?
Hoje é sexta?
Это вечер пятницы, важный вечер для бара, так что...
Sexta-feira é uma noite grande para o bar, então...
Вечер пятницы как бы важен для меня. Почему ты заставляешь меня чувствовать себя виноватым из-за этого?
As noites de sexta são importantes para mim.
Полагаю, что есть и худшие способы провести вечер пятницы
Eu suponho que haja piores maneiras de passar Sexta-feira à noite.
"Совместно проживающие согласны, что вечер пятницы будет свободен для просмотра блестящего нового сериала" Светлячок " режиссёра Джосса Видэна."
Os colegas de apartamento concordam que as noites de sexta-feira ficam reservadas para ver a brilhante nova série de Joss Whedon, "Firefly".
вечер пятницы, немного вина, поиграем в Magic the Gathering?
Então o que dizes, sexta à noite, um pouco de vinho branco, um pouco de Magic : The Gathering?
Это вечер Пятницы.
É noite de sexta-feira.
Награда - это времяпрепровождение в вечер пятницы с отцом под навесом?
A recompensa é passar a noite de sexta com o pai numa barraca?
Сейчас вечер пятницы.
É sexta-feira à noite.
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27