Вечерних новостей Çeviri Portekizce
25 parallel translation
Люди запирают гаражи, а входные двери на три замка, прячутся под кроватями, они даже боятся включать телевизор, представляя, что могут узнать из вечерних новостей.
Já ninguém luta por nada. As pessoas fecham as garagens e as portas de casa, escondem-se debaixo da cama, e até têm receio de ligar a televisão com medo do que possam ouvir nas notícias da noite.
Нельзя? Роджер, мы весь день ждём. Нужно его новый фокус для вечерних новостей записать!
Passei o dia à espera, queria fotografar o novo truque dele.
7 часов, время вечерних новостей. Увидимся завтра в это же время.
São 19 horas, tempo de notícias.
Лори, готовь камеру, снимешь меня для вечерних новостей.
Deixe a câmera pronta, vou fazer uma cabeça.
Я ищу ведущую, примерно вашего возраста, для вечерних новостей.
Estou à procura de alguém da sua idade para o Jornal da Noite.
Привет. Команда Вечерних Новостей.
Olá, Equipa de Notícias da Noite.
Отвали, Команда Вечерних Новостей.
Afastem-se, Equipa de Notícias da Noite.
Мэнтут и Команда Вечерних Новостей совсем обнаглели.
Acreditas no Mantooth e na Equipa de Notícias da Noite do Canal 9?
Наш человек из вечерних новостей.
Já agora, por que não vestes a calças do Draper?
На той, где мне назначили прослушивание на должность ведущего вечерних новостей.
Consegui uma entrevista, para me tornar âncora da noite do canal 23.
У нас есть время до вечерних новостей... до шести часов.
Temos até às notícias das 18h.
Не дадите интервью для вечерних новостей? Нет.
Podemos entrevistá-lo para o jornal da noite?
Неделю назад, HLN начало освещать суд Кэси Энтони и аудитория Нэнси выросла до 1,5 миллионов зрителей. в то время как аудитория Вечерних Новостей упала до 460 000, отправляя вас со второго на пятое место в течение пяти дней.
Há uma semana, a HLN começou a cobrir o julgamento da Casey Anthony e as audiências da Nancy subiram para 1,5 milhões de espetadores, enquanto as audiências da News Night caíram para 460 mil, mandando-vos do segundo para o quinto lugar, em cinco dias,
Я исполнительный продюсер Вечерних новостей.
Sou a produtora executiva do News Night.
Они сделают это за твоим столом, под логотипом Вечерних новостей, но я собираюсь снять твоё имя на этот вечер.
Ouve, eles vão fazer o trabalho na tua mesa com o logotipo do News Night por baixo, mas eu vou ter que tirar o teu nome de lá nessa noite.
Я исполнительный продюсер Вечерних Новостей с Уиллом МакЭвоем.
Eu sou a produtora executiva do News Night com o Will McAvoy.
Мы оба делаем свою работу, но я единственный представитель вечерних новостей, которому можно доверять.
Estamos ambos a fazer um trabalho e eu estou na única estação de notícias credível.
Я руковожу выпуском вечерних новостей пять дней в неделю, со штатом в 60 человек, которые подчиняются моей воле.
Eu dirijo um programa noticioso cinco noites por semana, com uma equipa de 60 pessoas e eu comando-os conforme os meus desejos.
- Я уже не продюсер "Вечерних новостей".
Não sou mais o PE do News Night.
С понедельника ты исполнительный продюсер "Вечерних новостей".
Vais assumir o cargo de produtor executivo do News Night a partir de Segunda-feira.
- Я продюсер "Вечерних новостей", и я назначаю тебя старшим продюсером.
Sou o novo produtor executivo do News Night e a minha primeira decisão é tornar-te numa produtora sénior.
Ты же плетешься спать сразу после вечерних новостей!
Vais deitar-te depois de te enfureceres com o noticiário.
- Это правда. У нее больше читателей, чем зрителей у "Вечерних новостей".
Mais pessoas lêem Ann Landers do que vêem o jornal da noite.
Привет, это Маргарет Джордан. Я заместитель продюсера Вечерних новостей.
Olá, sou a Margaret Jordan, produtora adjunta da News Night.
- Отказался от "Вечерних новостей"?
Viraste as costas ao News Night?
новостей нет 24
новостей 31
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
новостей 31
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18