English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вечеринка

Вечеринка Çeviri Portekizce

4,312 parallel translation
Вечеринка для тебя никогда не заканчивается, не так ли?
A festa nunca acaba para si, pois não?
Эй, легавый, это частная вечеринка!
Olá, otário, é uma festa privada! Este é o meu convite.
Что за вечеринка, Никки?
- Que tipo de festa foi essa, Nicky?
Да он даже не знает, что вечеринка будет для него.
Ele nem sequer sabe que a festa é para ele.
Вечеринка снова в силе ". Ты шутишь?
- "A festa está novamente de pé."
Вечеринка в 7 : 00.
A festa é às 19h.
Объяснение, состоящее в том, что у неё была вечеринка.
A explicação é que ela deu uma festa.
Сегодня вечеринка театральной труппы.
Festa do elenco hoje à noite.
Кроме того, это вечеринка театральной труппы, там не будет никакого алкоголя.
E ainda por cima é a festa do elenco e não haverá álcool.
Я думала, вечеринка будет скромной.
Pensava que era uma festa pequena.
- Это театральная вечеринка.
- É a festa do elenco.
Девчонки, планы меняются, сегодня вечеринка у Марианы!
Mudança de planos, festa na casa da Mariana hoje à noite!
Это была просто вечеринка.
Foi apenas um festa.
- Вечеринка для партии демократов Миссури.
Sim, uma grande festança para o Partido Democrático do Missouri.
Хорошо. Потому что эта вечеринка касается не только нашего декабрьского выпуска, самого большого в истории журнала. Она касается...
Isso é bom, porque esta festa não é apenas sobre a edição de Dezembro, que é a maior na história das revistas de moda.
Эта вечеринка должна дать им это... прочувствовать.
Esta festa é para, digamos, fazê-los... sentir isso.
Будет вечеринка для журнала "Вог".
Temos uma grande festa para a revista "Vogue".
Всё нормально. Вечеринка началась без тебя.
Não, está bem A festa começou sem ti.
Вечеринка! "
Uma festa!
Вечеринка?
Uma festa?
Вечеринка может начаться.
Vamos começar.
Роджер, когда ты в последний раз видел будущее, ты говорил, что у родни будет клевая вечеринка.
Roger, a última vez que pensaste que podias prever o futuro, disseste que o Rodney daria a melhor festa.
Я имею ввиду, это ведь благотворительная вечеринка в бассейне.
- Quer dizer, é uma festa de caridade numa piscina.
Эм, ну, это не настоящая вечеринка в бассейне.
Isto não é o tipo de festa para nadar na piscina.
Это вечеринка десятилетия.
Esta é a festa da década.
Ты сбежишь в супермоделью, а я вдруг окажусь тем, кто будет за ним присматривать несмотря на то, что это первая вечеринка вне дома за последние три года!
Tu vais fugir com uma super-modelo, depois vou acabar por ficar a cuidar dele, apesar desta ser a única festa que fui sem ser num castelo flutuante em 3 anos!
Вечеринка - полный провал.
Aquela festa foi um falhanço.
Я извиняюсь, это костюмированная вечеринка, и вы все из 1994?
Desculpe, é uma festa de máscaras e vai disfarçado de 1994?
Это должна была быть праздничная вечеринка.
Era suposto ser uma festa de vitória.
Вечеринка Дэниела удалась.
O Daniel organizou uma festa lindíssima.
Вечеринка была просто супер, Дэниел.
A minha festa foi um espectáculo, Daniel.
Николь, эта вечеринка становится скучной.
Está bem. Nicole, esta festa está a ficar um pouco aborrecida.
Пожалуйста. Я уже сказал, что будет вечеринка с живой музыкой.
Por favor, deixa-me ficar com o Molly's. Por favor.
Ого. Настоящая вечеринка.
É uma festa real.
- Правда, отличная вечеринка?
- Que festa tão fixe!
- А как прошла твоя вечеринка?
- Não? - E a tua festa?
Вам нужна эта вечеринка, поверьте.
Você precisa desta festa, confie em mim.
Одна вечеринка...
Uma festa.
Теперь это вечеринка.
Agora é uma festa.
Это мой способ извиниться. Теперь это вечеринка.
A minha maneira de pedir desculpas.
Я слышала, что скоро состоится большая вечеринка в честь дня рождения.
Ouvi dizer que vai haver uma grande festa de aniversário. Hannah.
Никакая вечеринка не стоит записи о плохом поведении в личном деле.
Não vale a pena manchar meu registro permanente.
Это вечеринка будет таким кошмаром.
A festa será um pesadelo.
- Клевая вечеринка.
Boa festa.
Что за вечеринка без ди-джея?
O que é uma festa sem um DJ?
Вечеринка с вином и сыром?
Festa de queijos e vinhos?
Это же просто вечеринка.
É apenas uma festa.
Всем вечеринкам вечеринка.
É a festa das festas.
Сара, когда возвращаешься из мертвых, устраивается вечеринка.
Sara, quando regressamos dos mortos fazemos uma festa.
- Театральная вечеринка?
- É a festa do elenco?
У тебя вечеринка.
Estás a dar uma festa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]