Вечеринка Çeviri Portekizce
4,312 parallel translation
Вечеринка для тебя никогда не заканчивается, не так ли?
A festa nunca acaba para si, pois não?
Эй, легавый, это частная вечеринка!
Olá, otário, é uma festa privada! Este é o meu convite.
Что за вечеринка, Никки?
- Que tipo de festa foi essa, Nicky?
Да он даже не знает, что вечеринка будет для него.
Ele nem sequer sabe que a festa é para ele.
Вечеринка снова в силе ". Ты шутишь?
- "A festa está novamente de pé."
Вечеринка в 7 : 00.
A festa é às 19h.
Объяснение, состоящее в том, что у неё была вечеринка.
A explicação é que ela deu uma festa.
Сегодня вечеринка театральной труппы.
Festa do elenco hoje à noite.
Кроме того, это вечеринка театральной труппы, там не будет никакого алкоголя.
E ainda por cima é a festa do elenco e não haverá álcool.
Я думала, вечеринка будет скромной.
Pensava que era uma festa pequena.
- Это театральная вечеринка.
- É a festa do elenco.
Девчонки, планы меняются, сегодня вечеринка у Марианы!
Mudança de planos, festa na casa da Mariana hoje à noite!
Это была просто вечеринка.
Foi apenas um festa.
- Вечеринка для партии демократов Миссури.
Sim, uma grande festança para o Partido Democrático do Missouri.
Хорошо. Потому что эта вечеринка касается не только нашего декабрьского выпуска, самого большого в истории журнала. Она касается...
Isso é bom, porque esta festa não é apenas sobre a edição de Dezembro, que é a maior na história das revistas de moda.
Эта вечеринка должна дать им это... прочувствовать.
Esta festa é para, digamos, fazê-los... sentir isso.
Будет вечеринка для журнала "Вог".
Temos uma grande festa para a revista "Vogue".
Всё нормально. Вечеринка началась без тебя.
Não, está bem A festa começou sem ti.
Вечеринка! "
Uma festa!
Вечеринка?
Uma festa?
Вечеринка может начаться.
Vamos começar.
Роджер, когда ты в последний раз видел будущее, ты говорил, что у родни будет клевая вечеринка.
Roger, a última vez que pensaste que podias prever o futuro, disseste que o Rodney daria a melhor festa.
Я имею ввиду, это ведь благотворительная вечеринка в бассейне.
- Quer dizer, é uma festa de caridade numa piscina.
Эм, ну, это не настоящая вечеринка в бассейне.
Isto não é o tipo de festa para nadar na piscina.
Это вечеринка десятилетия.
Esta é a festa da década.
Ты сбежишь в супермоделью, а я вдруг окажусь тем, кто будет за ним присматривать несмотря на то, что это первая вечеринка вне дома за последние три года!
Tu vais fugir com uma super-modelo, depois vou acabar por ficar a cuidar dele, apesar desta ser a única festa que fui sem ser num castelo flutuante em 3 anos!
Вечеринка - полный провал.
Aquela festa foi um falhanço.
Я извиняюсь, это костюмированная вечеринка, и вы все из 1994?
Desculpe, é uma festa de máscaras e vai disfarçado de 1994?
Это должна была быть праздничная вечеринка.
Era suposto ser uma festa de vitória.
Вечеринка Дэниела удалась.
O Daniel organizou uma festa lindíssima.
Вечеринка была просто супер, Дэниел.
A minha festa foi um espectáculo, Daniel.
Николь, эта вечеринка становится скучной.
Está bem. Nicole, esta festa está a ficar um pouco aborrecida.
Пожалуйста. Я уже сказал, что будет вечеринка с живой музыкой.
Por favor, deixa-me ficar com o Molly's. Por favor.
Ого. Настоящая вечеринка.
É uma festa real.
- Правда, отличная вечеринка?
- Que festa tão fixe!
- А как прошла твоя вечеринка?
- Não? - E a tua festa?
Вам нужна эта вечеринка, поверьте.
Você precisa desta festa, confie em mim.
Одна вечеринка...
Uma festa.
Теперь это вечеринка.
Agora é uma festa.
Это мой способ извиниться. Теперь это вечеринка.
A minha maneira de pedir desculpas.
Я слышала, что скоро состоится большая вечеринка в честь дня рождения.
Ouvi dizer que vai haver uma grande festa de aniversário. Hannah.
Никакая вечеринка не стоит записи о плохом поведении в личном деле.
Não vale a pena manchar meu registro permanente.
Это вечеринка будет таким кошмаром.
A festa será um pesadelo.
- Клевая вечеринка.
Boa festa.
Что за вечеринка без ди-джея?
O que é uma festa sem um DJ?
Вечеринка с вином и сыром?
Festa de queijos e vinhos?
Это же просто вечеринка.
É apenas uma festa.
Всем вечеринкам вечеринка.
É a festa das festas.
Сара, когда возвращаешься из мертвых, устраивается вечеринка.
Sara, quando regressamos dos mortos fazemos uma festa.
- Театральная вечеринка?
- É a festa do elenco?
У тебя вечеринка.
Estás a dar uma festa.
вечеринка начинается 32
вечеринка закончилась 60
вечеринка окончена 148
вечеринка закончена 57
вечеринка только началась 22
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка закончилась 60
вечеринка окончена 148
вечеринка закончена 57
вечеринка только началась 22
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27
вечеринку 131
вечеринке 38
вечер пятницы 54
вечер добрый 69
вечеринок 18
вечерних новостей 21
вечерние новости 26
вечеринки 161
вечера до 27
вечеринку 131
вечеринке 38
вечер пятницы 54
вечер добрый 69
вечеринок 18
вечерних новостей 21
вечерние новости 26