English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вечерние новости

Вечерние новости Çeviri Portekizce

59 parallel translation
"ВЕЧЕРНИЕ НОВОСТИ : ПРИМАТЫ НАЙДЕНЫ В МЕТРО"
HOMENS MACACOS NO METRO
Вечерние новости... У микрофона Арманд Эделл.
Estas são as notícias das 9 : 00... com Armand Adell.
"ВЕЧЕРНИЕ НОВОСТИ" Добрый вечер.
Boa noite. Sou o Roger Grimsby com o noticiários das 6 horas.
Последние вечерние новости.
Ultimas notícias da noite.
Вечерние новости Ю-би-эс... с Говардом Билом.
Está no ar, o "Jornal de notícias da UBS, com Howard Beale."
Вы смотрели вечерние новости Ю-би-эс... с Говардом Билом.
Aqui termina o "Jornal de Notícias da UBS", com Howard Beale.
- Вечерние новости Ю-би-эс... с Говардом Билом.
- Entra o apresentador. - O "Telejornal da UBS, com Howard Beale".
Это вечерние новости в 10.00.
São as Notícias da Nightline às 22 horas.
Отснимешь материал - мы поставим его в вечерние новости.
Grave alguma coisa, talvez usemos hoje à noite.
Ты даже не попал в вечерние новости.
Tu nem consegues entrar nas notícias da noite.
Прокуратура занялась нью-йоркским банком, отмывающим наркодоллары. Поставишь это в "Вечерние новости"?
O Departamento da Justiça anda atrás de um banco que lava dinheiro de droga na Cidade do México.
Все они попадут в вечерние новости...
E vai ser tudo arrastado por um círculo de notícias...
Только следи, чтобы они не попали в вечерние новости.
Apenas não os deixem aparecer nas notícias da noite.
До сих пор говорят : "А теперь вечерние новости Си-би-эс с Дэном Рейзером".
Eles ainda dizem : "E agora, o Jornal da Noite da CBS, com Dan Rather."
Если я сейчас отправлю, это попадёт в вечерние новости?
Se eu enviar agora, sai no noticiário da noite?
Ты смотрел вечерние новости о землетрясении в Китае?
Viste ontem as notícias sobre o tremor de terra na China?
Я надеюсь мы не попадём в вечерние новости из-за этого. Смешно.
Oxalá não acabemos no telejornal por causa disto.
Что ещё надо? Вечерние новости, молочко и печенье.
Nada melhor do que o jornal da noite, e o meu leite com os meus biscoitos favoritos.
Итак, у тебя вечерние новости в три.
Então, tens o Evening Post às três.
Это вечерние новости на СиБиЭс с Вальтером Кронкайтом.
Estas são as Notícias da Tarde da CBS, com Walter Cronkite.
Сержант Гэбриэль, информация о попытке самоубийства Кристины Томсон пошла в вечерние новости?
A tentativa de suicídio da Christine Thompson deu nas notícias? Primeira página.
Может, она сможет протиснуть Триппа в вечерние новости.
Talvez ela consiga encaixar o Tripp no Jornal da Noite.
Вечерние новости.
O Jornal da Noite.
Завтра утром Вы встречаетесь с членами правления, и когда они включат вечерние новости, они захотят увидеть Ваше лицо.
O Chefe tem o pequeno-almoço com os administradores, e quando eles virem o noticiário das 11 : 00, é a sua cara que vão querer ver.
Вообще-то, сегодняшние вечерние новости обещают быть интересными.
Por acaso, o "Nightline" desta noite parece muito interessante.
Они никогда не пропускали вечерние новости.
Nunca perdiam o telejornal.
- Если бы я это делал, это были бы вечерние новости, во время оглашения первых результатов.
Se fizesses isso, terias tempo para o jornal da noite, os primeiros resultados.
Вы смотрели вечерние новости на TTW7.
E este foi o noticiário da noite, da TTW7.
Что бы там ни было, если бы Эллен хотела рассказать об этом всему свету, то отправила бы кассету в вечерние новости.
Bem... Seja o que for, se a Ellen queria que todos o vissem, ela teria dado ao canal 5.
Это Вечерние Новости. Я Уилл Макэвой.
Estiveram com o News Night.
Вечерние новости с Клэр Шазаль на канале ТФ-1
Noticias da noite com Claire Chazal no canal TF-1
а также продюсер который утверждает, что Вечерние Новости сговорились с Пентагоном,
Uma entrevista forjada e um produtor que disse que o News Night conspirou com o Pentágono,
Это были Вечерние новости.
Este é o News Night.
Это Вечерние новости от 24 августа 2011.
Este é o News Night de 24 de Agosto de 2011.
Экстренные вечерние новости, которые с сожалением связаны с нашим домом, давно занимающий пост продюссера новостей Фред Полсен был обвинен в убийстве первой степени Терезы Шей.
A abrir esta noite com notícias próximas a nós, o produtor de notícias, Fred Paulsen, foi acusado de assassinato em 1º grau na morte de Theresa Shea.
Я должен попасть в вечерние новости.
Quero falar esta noite na televisão.
Я Уилл МакЭвой, это вечерние новости ночи выборов 2012, которая начнется прямо сейчас.
Sou o Will McAvoy e a cobertura em prime time da ACN das Eleições 2012 começa exactamente agora.
Ну, мы же не хотим попасть в вечерние новости.
Não precisamos de aparecer nas notícias.
Ещё у нас пресс-конференция, назначенная на 5 : 15, поэтому у нас есть шанс сделать вечерние новости. Сенатор О'Хара.
Temos uma declaração de imprensa às 17h15, assim estará no jornal da noite.
Вечерние новости NBC небольшая часть Комкаста.
A NBC Nightly News uma pequena fracção da Comcast.
- Это вечерние новости, мы к вам вернёмся.
Este é o News Night. Estaremos de volta já a seguir a isto.
Это были "Вечерние новости",
É o News Night de 24 de Junho.
- Добрый вечер, я Уилл Макэвой, сегодня 2-ое апреля 2010 и это "Вечерние новости".
Boa noite. Sou o Will McAvoy. Este é o News Night de 2 de Abril, 2010.
Это "Вечерние новости" на ACN, не переключайтесь.
Estão a ver o News Night na ACN, por isso fiquem por aí.
- Хочу взять вас в "Вечерние новости".
Eu quero que tome conta do News Night.
- Чарли Скиннер позвал меня в "Вечерние новости" на ACN, и я беру тебя старшим продюсером.
O Charlie Skinner quer que eu fique a controlar o News Night da ACN. Eu vou faze-lo e quero que venhas comigo e sejas o nosso produtor sénior.
- Я буду делать "Вечерние новости" и беру тебя замом.
Vou tomar conta do News Night e quero que sejas o meu braço direito.
Сегодня таблоиды, завтра вечерние новости.
Hoje os tablóides, amanhã às notícias nocturnas.
Это вечерние "Новости глазами очевидца".
Este é o Eyewitness News ás 10.
Запиши, Вечерние новости расскажут убийственную историю о Йети.
E não é sobre o Bigfoot.
Просто надо скормить ему оставшиеся десять печенек. Добро пожаловать в Вечерние Новости.
Bem-vinda ao News Night.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]