English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Видишь это

Видишь это Çeviri Portekizce

2,167 parallel translation
Видишь это?
Viste isso?
Видишь... видишь это?
Vês isto?
Видишь это?
Estás a ver isto?
- Видишь это?
- Estás a ver isto?
И Дженни, если ты видишь это, мама и папа любят тебя.
Jenny. Se estiveres a ver isto, a mãe e o pai amam-te.
Видишь это выражение лица?
Vê essa expressão?
Не видишь это на внешней стороны двери.
Nunca vi isto do lado de fora da porta.
Ты это видишь? Каждый день.
Todos os dias.
Видишь, вот это мне и нравится, смутные угрозы, зловещие пророчества, исчезающие татуировки...
Vês, isto é o que eu gosto de ouvir... Ameaças vagas, profecias fatídicas, tatuagens que desaparecem.
Я знаю, ты не видишь себя в качестве автора песен, но если Уотти видит, это может быть значимо, знаешь...
Eu seu que não te vês exactamente como uma compositora, mas se o Watty o faz, talvez seja melhor, tu sabes...
Видишь ли, это боль, которую ты чувствовал бы каждый день, если бы я не пожелала её убрать.
Não, veja, esta é a dor que estaria a sentir se eu não tivesse desejado o contrário.
Видишь ли, она либо поможет тебе справиться с тошнотой до конца дня, либо тебя очень быстро вырвет этой яичницей.
Ou evitam que vomites o resto do dia ou vomitas num instante. Um risco alto para uma recompensa grande.
Видишь ли, когда парень думает, что он не сделал ничего плохого это значит, что он несомненно где-то прокололся.
Sempre que um rapaz pensa que não fez nada de mal, isso quer mesmo dizer que ele fez alguma coisa errada.
Вот видишь? Ты даже не знаешь, что это.
Vê, nem sabe o que é isto.
Он виновет, видишь ты это или нет
Ele é culpado, quer você veja ou não
И в один день ты видишь лицо, слышишь голос, и думаешь, что это она.
Até que um dia, você vê uma cara, ouve uma voz, e pensa que é dela.
Видишь это?
Vês isto?
Видишь это, Эдди?
Vês, Eddie?
Видишь ли, мне это нравится.
- Vamos testar. - Vê, gosto disto.
Видишь, это цена за переход дороги Ваабри.
Viste, há um preço por trair o Waabri.
Видишь, я знаю это теперь.
Vê, eu sei disso agora.
Я знаю это, тетя Вайолет. Но ты же видишь, они все объединились против меня.
Eu sei, Tia Violet, mas não vê como eles se unem contra mim.
Видишь это отражение?
- Sim.
- Менее получаса назад. - Это невозможно, видишь ли, потому что братья Капуле... они мертвы уже более 2 часов.
- Isso é impossível, os irmãos Kapule já estão mortos há 2h.
Видишь ли, лучшее в состоянии невидимости - это быть невидимым.
Olá, enfermeira. A melhor coisa de ser invisível é ser invisível.
Видишь, когда я представляю все вот так, это звучит не так уж страшно, да?
Vês, quando digo isto desta forma, não é tão assustador, pois não?
Дело в том, Деб, все, что ты здесь видишь, эти вещи, Тысячи лет люди, делали самую умную вещь, которую могли, запирали все это, потому что у всего этого есть недостаток, и обычно он мерзкий.
O problema é, Deb, o que está a olhar, tudo isso, são milhares de anos a fazer-se o mais inteligente a se fazer, e isso é fechar tudo de todos, porque tudo tem uma desvantagem, e geralmente é muito má.
Дорогой Господь, я знаю ты видишь все, но поверь мне, ты не захочешь увидеть это.
Querido Senhor, eu sei que vê tudo, mas confie em mim, não vai querer ver isso.
Видишь это?
Vê aquilo?
Да, как ты видишь это не так просто.
Não é assim tão simples.
Да, но видишь ли, это не объясняет три года молчания в ответ на мои звонки.
Isso não explica três anos sem responderes às minhas chamadas.
Лоис, разве ты не видишь, что это дама замерзла.
Lois, é óbvio que esta mulher está cheia de frio.
Видишь, я бы не сказал, что это похоже на Конрада Запачкать собственные руки, но я полагаю, что когда вам понадобилось убрать того самого человека, которого вы обычно нанимаете для такой работы...
Eu diria que, não é próprio do Conrad sujar as mãos, mas suponho que, quando necessitas de eliminar alguém o chames para esse tipo de trabalho...
Видишь, это не значит, что я был слаб.
Viste, não era porque eu era fraco.
Разве папочка не выглядит глупо с этой... Видишь?
Vês?
Питер, ты не видишь что ли? Она это делает из-за тебя.
Peter, não vês que ela está a fazer isto por tua causa?
Ты правда думаешь, что я на это поведусь? Видишь?
Acreditas mesmo que vou cair nessa?
- О, видишь ли, страшно - это маленьким детишкам.
- As crianças têm medo.
Хорошо, Лили, видишь, вот это кошмар.
Lily, vês? Isto sim, é um pesadelo.
Слава Богу. Ты тоже это видишь?
Ah, tambem estás a ver?
Видишь ли, я заказал это кольцо для моей бывшей жены.
Mandei fazer este anel para a minha ex-mulher.
Ты это видишь?
Estás a ver isto?
Просто находясь в таких местах видишь, насколько огромен мир, это помогает тебе осознать, сколько всего еще существует за пределами этого места, и сколько всего еще понадобится, и поиск продолжается.
O fato de estarmos nesses lugares e ver o quão grande é o mundo, faz com que você perceba que há muito mais lá fora, que há muito para conquistar, e a procura continua.
Про... про... вот видишь? Это то чего я пыталась избежать.
Era o que queria evitar.
Ты же видишь, что это не помогает.
Isso não ajuda.
Видишь как я это делаю?
Vês como estou a fazer?
Видишь вот этих вот в этой блузке?
Ve eles nessa blusa?
- Видишь, я знала, что это моя вечеринка!
Veja, eu sei que isso é minha festa!
Видишь, это снова заводит, потому что мы расстались!
Olha, está quente novamente porque terminamos.
Видишь, теперь я знаю, как быть сексуальным. - Что это?
- Eu sei o que é ser sensual.
Ты это видишь?
Viste aquilo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]