English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это не твоё дело

Это не твоё дело Çeviri Portekizce

696 parallel translation
Ничего, это не твоё дело.
Não é da tua conta.
Это не твоё дело.
- Não tens nada com isso.
Джек, это не твоё дело.
- Não se meta nisto. Não é consigo.
Это не твоё дело.
Seja como for, não te diz respeito.
Это не твоё дело!
- Briguem fora do expediente! - Não me venhas com essa!
К Джо Старретту, но это не твоё дело.
Para o Joe Starrett se é que isso é da tua c! onta.
- Лоуренс, это не твоё дело.
- Não se meta, Lawrence.
Это не твоё дело.
- Estão sempre juntos.
Зачем ты это делаешь? Это не твоё дело!
Porque estás a dizer isso?
Я конечно же ценю твою заботу и всё такое.. Но по-моему это не твоё дело.
Agradeço sua preocupação e tudo mas acho que não é da sua conta.
- Это не твоё дело, горожанин.
Pira-te, ó rapazinho! Isto não é contigo.
Это не твоё дело, На'Тот.
Isto não tem nada a ver consigo, Na ´ toth.
- Держись от неё подальше. Это не твоё дело. - Не моё дело?
Não é nada contigo.
Отец всегда говорил, что не твое это дело - быть проповедником.
O pai sempre disse que o senhor não estava talhado para pastor.
- Это не твое дело.
- Esqueça lá em cima.
Заигрывай с кем хочешь - это твое дело. Но не при мне.
Apanhares mulheres extraviadas é problema teu mas não o faças comigo.
Но это не твое дело. Не совсем.
Mas isso já não te diz respeito.
Это не твое дело.
Não é da sua conta.
- Это не твое дело, Ринго.
Não se meta nisto, Ringo.
Нет, я не скажу тебе, где я. Это не твое дело. Пошла к дьяволу!
Não te digo onde estou e não sei a que horas volto.
- Это не твое дело, Фрэнки.
- Não atrapalhe, Frankie.
Я считаю, что это вовсе не твое дело.
Não creio que Ihe diga respeito.
- Это не твое дело, Эмили.
- Emily, não temos nada com isso.
Это не твое дело.
- Isso não é da tua conta.
Оставь меня, это не твое дело.
Não é da tua conta.
Это не твоё собачье дело.
Não tens nada a ver com isso.
Это не твое дело.
Não é nada contigo.
Это не твое дело.
Isto não é da sua conta.
И вообще, это не твое дело.
- E não é da tua conta!
Никто и не заметит, что я уехал, и вообще не твое это дело.
Ninguém vai dar pela minha falta, e não tens nada a ver com isso.
Брад... во-первых, это была полностью твоей затеей, Достойной нобелевской премии... А во-вторых мы струсили, и не закончили дело..
A ) A coisa toda foi idéia sua digna de um Prêmio Nobel... e B ) nós nem fizemos, ficamos com medo.
Это не твое дело.
Isto não é para ti.
А я сказал, что это - не твое собачье дело.
Eu disse que não é da sua conta!
Теперь слушай. Что бы я не делала, это мое дело, а не твое.
O que eu fiz foi problema meu, não tens nada a ver.
Это не твое дело.
Não tem nada a ver contigo.
Хоть это и не твое дело, но я тебе скажу.
Não tens nada com isso.
Это не твое и не мое дело.
Não tens nada com isso.
Это не твое чёртово дело. Мой друг заплатит.
Se me pisas ponho-te as tripas de fora.
Это не твое дело.
Não é da tua conta..
Это не твое дело.
Tenho, sim!
Я тебя перепутала с другим... ты там делаешь с этим мерзавцем? это не твоё чёртово дело!
Achei que você fosse outra pessoa. Que inferno você está fazendo com aquele bastardo? O que eu faço com ele seja em Cheju, Sibéria ou Alasca, isso não é problema seu!
Это не твоё дело!
Não tens nada a ver com isso.
Это даже не твоё дело.
Não tem nada a ver contigo.
Ну, Сондра, у меня тоже есть свои небольшие проблемы, но я... -... Не считаю, что это твоё дело
Olha Sondra, tenho os meus problemas, mas não acho...
Парень, это не твое дело, будешь нарываться и тебе достанется.
Desaparece daqui.
Приятель. - Это не твое дело.
Isto não é nada consigo!
Это не твое дело.
Não tem nada a ver com isso.
Вообще-то это не твое дело но нет, еще нет
Não que te diga respeito, mas não.
Ну, это... Не твоё дело.
Bem ele não lhe diz respeito.
Это тоже не твоё дело.
- Ele também não lhe diz respeito.
И вообще, это не твое дело.
Não preciso de um detective e você não tem nada a ver com isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]