English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это всё ложь

Это всё ложь Çeviri Portekizce

302 parallel translation
Значит, это всё ложь?
Então, é tudo mentira?
Это я знаю точно, остальное все - ложь.
Uma coisa é certa, e tudo o mais são mentiras.
Это все ложь. И история Таджомару и женщины.
É tudo mentira, a história do Tajomaru e da mulher.
Мне все равно, если это ложь, пока это интересно.
Não me importa se é mentira, desde que seja divertido.
Всё это гнусная ложь!
É tudo invenção.
Это всё игра твоего воображения, ложь и жалкие трюки.
Não há nada para lá da imaginação, mentiras, enganos e truques!
Вам невыносима мысль о том, чтобы поверить в людей, потому если вы поверите, то все ваше существование, которое зиждется на ненависти и мести, все это обрушится, и станет ясно, что ваша жизнь сплошная ложь.
Não consegue tolerar uma esperança na humanidade, porque se o fizer, tudo isto, a estrutura da sua própria existência, que construiu sobre ódio e vingança, tudo isto ruirá à volta da mentira nua da sua vida.
Это полная ложь, Вы все это выдумали... И Вы не сможете этого доказать.
É uma mentira completa, você inventou tudo isso... e não pode provar nada disso!
Это - проклятая ложь! Я видел все собственными глазами.
Isso é mentira!
Это все лишь ложь и имитация!
Tudo isso são mentiras e imitações!
Всё это ложь!
Tudo isto foi uma mentira!
Все это ложь.
É tudo mentira.
- Значит, все эти рассказы, это ложь?
- Então as histórias, as mentiras...?
Ложь - это всё, что становится между тобой и этой любовью.
Errado é o que se intrometer entre ti e esse amor.
Все, что Вы говорили мне, все обещания - все это ложь!
Tudo o que me disseste. As promessas que fizeste. Não estás de todo interessado em mim...
Это все ложь.
Não passam disso.
Все, конечно знают, что это не так, но мама сказала, что это маленькая безобидная ложь.
o que todos sabíamos ser mentira, mas a minha mãe disse que não prejudicava ninguém.
"И предал я сердце свое тому, чтобы познать мудрость, безумие и ложь, и узнал я, что все это суета и томление духа."
E dei o coração para conhecer a sabedoria, a loucura e a tolice, e compreender que nada passa de vaidade e vexame do espírito.
Все ложь. Это нельзя печатать. Можно.
"Roubou a ideia do hoop..." Não podes imprimir isso.
'Вы ведете войны, убийство, cheat, ложь к нам,'и попытка делать нас полагают, что это - for our собственное хорошее, все же мы - преступники.
"Vocês provocam guerras, matam, aldrabam e mentem-nos, " fazendo-nos crer que ê para nosso bem,
- Это все ложь.
É tudo mentira!
... клеветнические нападки на президента, инопланетные силы, вторгающиеся на нашу территорию,... ложь и подстрекательство на Земле - это всё этапы организованной кампании по ослаблению нашего правительства изнутри, как прелюдии ко вторжению.
Os infames ataques ao Presidente, as forças extraterrestres que se aproximam do nosso território... as mentiras e a subversão que estão a acontecer lá em casa. Isso tudo é parte de um esforço organizado para enfraquecer o nosso governo por dentro... - como prelúdio de uma invasão.
- Это значит, что всё это - ложь!
- Significa que tudo isto é mentira.
Это все ложь. Так ты утверждаешь, что не был там с ней?
- Não estiveste lá com ela?
Подумай. Это все ложь и чушь собачья.
- Precisas de pensar em quê?
А все остальное это ложь все ложь.
Mas quanto ao resto são mentiras tudo mentiras.
Это клеветническая, грязная, отвратительная, гнусная ложь, всё что ты только что сказал.
Isso é uma mentira suja, escandalosa, caluniosa que tu inventaste.
Джудит, все это ложь.
Judith, isso é mentira.
- Все это - ложь.
Não é verdade. Não. Elas não têm inveja.
О, какая жалость, если все это ложь.
Oh, mas que pena, se tudo for mentira.
Это всё ложь.
Não passa de mentiras.
Все это ложь.
É tudo uma grande mentira
Спросите, знает ли он, что обвинение - ложь и что все это знают.
Pergunte se sabe que as acusações que me são imputadas são falsas e que todos estão cientes disso.
Судья, все это дело - ложь, не так ли?
Tudo isto é uma farsa, não é assim, Juiz?
Из всей лжи, которой нас кормят в этом мире жаждущих наслаждения, и которую мы с радостью глотаем самая разрушительная ложь — это романтика.
" nenhuma é mais insidiosa que a mentira do romance.
Это все ложь.
Era tudo mentira.
Мы это отрицаем, пытаемся бороться. Но всё это лишь притворство и ложь.
Nós debatemo-nos com ela, lutamos para a negar mas é claro, presunção.
Но нет... нет, все это ложь.
E no entanto, no entanto, era mentira.
Доктор, ничего не изменилось Всё это ложь
Mas esquecem que se punham na bicha para nos dar dinheiro em troca de todos os favores que nos pediam.
На миг все моменты его жизни накладываются один на другой,... и он начинает понимать, что жизнь - это ложь.
E assim, por um instante, toda a sua vida se sobrepõe.
Надеюсь, это предсказание - не ложь. Все люди на холме.
Espero que esta tua previsão não seja mentira.
Нет, нет, что мне сейчас надо, так это разозлиться, потому что я понял, что все это - ложь.
- Não, tenho de me agitar mais. Estou a constatar que isto é tudo mentira.
Это была грандиозная ложь,... но всё произошло случайно.
Peço desculpa. Foi uma enorme mentira. Não foi planeado.
Это все ложь!
- Estás a mentir.
Все это ложь.
Era uma mentira.
- Все это ложь.
- É tudo mentira.
Все это бессовестная ложь.
Isto tudo é uma mentira perversa!
Потому что трудно хвастаться перед своими друзьями-охотниками, что твой сын наизусть знает все слова мюзикла "Волшебник". Это ложь!
Isso é mentira!
Вы считаете, что если вы продолжите спорить, я сдамся, признаюсь, что все это ложь и приму вас?
Acha que se continuar a argumentar, vou ficar com medo e admitir que é mentira, e contratá-la?
- Все, что ты говорил мне - ложь! Это слова не о Джор-Эле
Tudo o que disseste era mentira!
Все эти исследования Проверки, ложь... Это все, чтобы убрать меня с дороги и заполучить ее
Todas as investigações, todos os testes, todas as mentiras... era tudo para me tirares do caminho, para a teres para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]