English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это всё твоя вина

Это всё твоя вина Çeviri Portekizce

184 parallel translation
Это всё твоя вина.
E sabes que mais? A culpa é toda tua.
- Женщина, это всё твоя вина.
- Mulher, isto é tudo culpa tua
Я так же как и ты ненавижу эту ситуацию, но если тебе будет легче это всё твоя вина.
Odeio isto tanto quanto tu, mas se te faz sentir melhor a culpa é toda tua.
Это всё твоя вина!
A culpa é só tua.
Это всё твоя вина.
- A culpa é tua.
- Я думал, что это срочно. - Знаешь, это всё твоя вина.
- pois eu pensava que era urgente.
Это всё твоя вина.
A culpa é tua.
Это всё твоя вина.
Isto é culpa tua.
Это всё твоя вина, Никки.
É tudo culpa tua, Niki.
Всё это — твоя вина.
Tudo isto é culpa sua.
Это все твоя вина.
Isto é culpa tua.
Это не твоя вина. Все ошибаются.
qualquer um podia ter cometido esse erro.
Это все твоя вина!
Isto é tudo culpa tua!
Мардж скажет нам, что это все твоя вина.
A Marge é que conta os seus defeitos.
Послушай я не знаю, почему все так происходит но я знаю, что это не твоя вина.
Olha... não sei porque é que isto me acontece... mas sei que não é culpa tua.
Всё в порядке. Это не твоя вина.
Mas ele... é do tipo que podia acabar por matar os homens todos nesta unidade.
- Это всё целиком твоя вина!
- Por favor! Isto é culpa tua!
Это все твоя вина.
Isto é tudo por tua culpa.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Это все твоя вина.
A culpa é tua.
Ладно, с Энджелом все получилось ужасно, в этом я с тобой согласна, но это не твоя вина.
Está bem. A coisa com o Angel acabou mal, eu admito. Mas não foi culpa tua.
Я буди искать все части тщательно и взвешенно и я буду продолжать искать, пока не узнаю точно, насколько это все твоя вина.
Eu vou observá-las cuidadosa e racionalmente, e vou continuar a observar até que eu saiba como isto é tudo culpa tua.
Это не твоя вина, Лу. " Лулу не учится на факультете социальной мастурбации, ну а диплом она все равно получит.
A Lulu não tá num curso de masturbação social, mas vai tê-lo na mesma.
Значит, выходит... это все твоя вина?
Então, se pensarmos bem... ... isto foi tudo culpa tua.
- Это все твоя вина.
- A culpa é vossa.
Начнем с того, что это все твоя вина!
Vamos começar com : isto é tudo culpa sua!
Это все твоя вина.
É tudo culpa tua.
- Это все твоя вина.
- Isto é tudo culpa tua.
Это все твоя вина, Лютер.
A culpa é toda sua, Luthor.
Это все твоя вина, если ты встречаешься со своим бывшими парнями.
É sua culpa, se sai com ex-namorados.
Извиняюсь что всё в Френобианских деревянных долларах но это во многом твоя вина!
Desculpa estar em dólares de madeira Frenobianos mas isso deve-se, em grande medida, a ti!
Это всё твоя вина.
Tens que morrer!
Значит, это все не твоя вина?
Então nada disto é culpa tua?
Даже если ни с кем ничего не случилось, это всё равно твоя вина.
Ninguém a andava a comer, e continua a ser culpa tua.
Это всё твоя вина!
- Porquê?
Всё случившееся - это твоя вина.
A culpa é toda tua.
Не вини меня, потому что все плохое, что я делаю, это не моя вина, это твоя вина. В том числе и это.
Bem, não me culpes, porque todo o mal que faço não é culpa minha, é culpa tua, incluindo isto.
И это все - твоя вина!
E é culpa tua.
И это всё твоя вина.
Mas não tenho escolha.
- Если его все-таки вырежут, то это будет не твоя вина.
- Sim. - Estou a sentir boas vibrações. - Sim.
Ты должен понять, что это всё в чём-то твоя вина, так?
Precisa de ver que de alguma maneira a culpa é sua, não é?
- Это все твоя вина!
- É tudo culpa sua!
Я понимаю, это не твоя вина, но мой народ всё равно умирает от голода.
Sei que não tens culpa, mas o meu povo passa fome na mesma.
И если вы с ней всё разрушили, это твоя вина
Se arruinaste as coisas com ela, a culpa é tua.
Это все твоя вина.
É tudo culpa tua!
- Так что, это все твоя вина.
Por isso, a culpa é tua.
Все его обиды - это твоя вина.
Todos os erros dele são por tua culpa.
И это все твоя вина.
E é tudo culpa tua.
Ужасно, и это все твоя вина!
Péssimo! E a culpa é tua, está bem?
Это все твоя вина, тебя всегда нет.
A culpa é tua, estás sempre a viajar.
Это не твоя вина.Все действуют на тебя по-разному.
Não é culpa tua. É que todos te tratam de forma diferente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]