Вполне возможно Çeviri Portekizce
620 parallel translation
Она заменила декорации, заменила оркестр и, вполне возможно, заменит...
Ela mudou as decorações, a orquestra. Talvez mude...
Вполне возможно, да.
Bom, deveu fazê-lo.
Вполне возможно!
talvez!
Наверное, в районе Мэнсфилд Мэдоуз? Вполне возможно.
Algures perto de Mansfield Meadows?
Вполне возможно, что его вздернули на платане.
Pode ser que o tenham amarrado a uma figueira.
Доктор Вик, согласно вашему признанию, вы не занимались административной деятельностью с 1935 по 1943 год. Поэтому вполне возможно, что у вас могло сложиться
O senhor não estava na administração... entre 1935 e 1943... segundo admitiu.
Герр Рольфе, несколько месяцев я по-настоящему наслаждался вашей работой и мог убедиться, что особенно хорошо вы владеете логикой, поэтому то, что вы говорите, вполне возможно.
Herr Rolfe, admirei o seu trabalho no tribunal por muitos meses. É particularmente brilhante no uso da lógica. Portanto, o que você diz pode muito bem acontecer.
- Вполне возможно.
Pode ser útil, senhor.
Вполне возможно.
Pode parecer que sim.
Это вполне возможно.
- É possível. - Porque o fez?
Вполне возможно.
Muito possível.
Это вполне возможно.
Podia ser isso.
Вполне возможно.
Bem possível... e lógico.
Вполне возможно
É... possível.
Вполне возможно.
É bem possível.
Вполне возможно. Но это церковь более серьезная, потактичнее, поизящнее.
É possível, mas cuidado, isto é como uma igreja, por isso tenham tacto e delicadeza.
- Да, вполне возможно. - Пригласи его к нам.
- Isso é que é educação!
Да, вполне возможно. Вполне.
Penso que sim, um acidente com um barco.
Вполне возможно.
É muito possível.
Вполне возможно.
Há grandes probabilidades.
Вполне возможно, что их мозг также, как и наш, развивался изнутри.
Os seus cérebros podem ter-se desenvolvido como o nosso, de dentro para fora.
От такого количества антиметаболитов вполне возможно развитие рака, черт возьми.
Pode estar a arranjar um caso de cancro... com esses anti-metabólitos em ti.
Сэр, вполне возможно, что этот астероид не вполне устойчив.
É possível que este asteróide não seja muito estável.
Я приготовил ему жену, обученную оказывать такие услуги, которые не все решаются требовать у профессионалок. И вполне возможно, беременную.
Brindo-o com uma esposa que, com toda a naturalidade, lhe prestará serviços de profissional, além de grávida, provavelmente.
Вполне возможно, доктор... что вами манипулировали.
Então... você deve ter sido manipulado, Doutor.
- Вполне возможно, месье Тодд.
- É possível, Sr. Todd.
Вполне возможно, мистер Пуаро.
Talvez, Monsieur Poirot.
Вполне возможно.
- Talvez esteja.
Вполне возможно.
Essa é uma possibilidade.
Вполне возможно.
Isso de certo que é possível.
Думаю, вполне возможно.
Acho que devo ser.
"Вполне возможно."
Pode ser.
Вполне возможно..
Pode ser este.
Вполне возможно, Гастингс.
Muito possivelmente, Hastings.
Вполне возможно.
Eu acho que sim.
- Вполне возможно, что речь шла о наркотиках.
- Pode ser que se trate de drogas.
Вполне возможно, что внутри образовались воздушные пузырьки.
É uma prioridade absoluta.
Вполне возможно, что там вы найдёте свою могилу.
Estás a cavar a tua própria sepultura.
Вполне возможно.
Então podemos casar. Não podemos?
Вполне возможно, что она...
- É possível que não soubesse. - Ela sabia.
Вполне возможно.
Bem possível.
Вполне возможно, это что-то означает.
Talvez signifique algo.
Наш торговец конфетами оттягивается в крутом ночном клубе с известными наркодельцами. Это вполне возможно!
Talvez seja isso!
Вполне возможно.
É possível.
Вполне возможно.
Sim, acho que podia ser.
Вполне возможно, что настоящие.
Podem ser.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться. Но также возможно, что у меня все же есть силы.
É aceitável, seu vómito miserável que estou só aqui a mentir por que eu não tenho forças para me levantar mas ainda assim, talvez eu tenha forças na mesma.
Да, то что я писал - возможно, и вполне реализуемо.
O que escrevi é possível, provavelmente inevitável.
- А что, такое вполне может случиться? Как по вашему? - Это возможно.
Não quero ser responsável pela sua morte.
Вполне возможно, интересная гипотеза.
Parece plausível.
Да, вполне возможно.
- Sim, parecida com essa, sim.
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно он прав 16
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно он прав 16