Возможно завтра Çeviri Portekizce
145 parallel translation
Возможно завтра вы найдете его в ломбарде,.. .. вы сможете вызвать полицию, ведь дело заведено.
Se a encontrar amanhã nalguma loja, ou na rua, pode chamar um agente e fica resolvido.
- Возможно завтра.
- Talvez amanhã á noite.
Возможно завтра.
Talvez amanhã.
Я не смогу его убедить сегодня и возможно завтра но пока хоть у кого-то есть деньги чтобы пытаться заставить ее заработать, мне этого достаточно.
Talvez não o faça mudar de ideias hoje, provavelmente nem amanhã mas enquanto alguém tiver o dinheiro para tentar mantê-lo a funcionar, por mim está tudo bem.
Тогда возможно завтра
Talvez amanhã.
Возможно завтра. Может быть, послезавтра.
Talvez amanhã ou no dia seguinte.
Возможно завтра.
- Talvez amanhã.
Возможно, завтра мы будем в этом самолете.
Talvez amanhã estejamos naquele avião.
Возможно, завтра.
Talvez amanhã.
Возможно, меня не будет здесь завтра.
- Posso não estar cá, amanhã.
Слушай,... возможно я не поеду завтра.
Olhe, eu acho que não vou amanhã.
Возможно вас здесь завтра действительно не будет... иначе вы можете оскорбиться нашим празднованием Первого Мая.
Talvez também não queira estar aqui amanhã, para não ofender-se perante a vista da nossa celebração do Dia de Maio.
Завтра - Тайланд, Филиппины... затем, возможно, Европа. "
Amanhã, a Tailândia, as Filipinas... depois talvez a Europa. "
Завтра, возможно, нас убьют.
Amanhã podemos estar mortos. Tu não.
Возможно, и завтра тоже.
Nem amanhã.
Они не знают, что может случиться завтра. Возможно, завтра, они будут лежать в морге.
Mas eles não sabem que amanhã podem estar mortos.
Как вы, возможно, знаете, завтра мой сын Виктор покидает меня, чтобы посвятить себя профессии, к которой я тоже имею отношение.
Como devem saber. amanhã o meu filho Victor deixa-me... para se dedicar a uma profissão a que também estou ligado.
Но... возможно, завтра мы уедем
Nós estamos partindo amanhã.
Беспокоюсь, потому что завтра у тебя возможно самый важный забег во всей твоей карьере а человек, у которого ты решил остановиться...
Preocupado com o facto de amanhã ser, provavelmente, a corrida mais importante da tua carreira e a pessoa em casa de quem decidiste ficar, é...
Возможно. Но если завтра до вечера их у меня не будет, я передам дело в нашу юридическую службу. Да.
- Pode ser que assim seja, mas devo informo-o de que se não me der os números até amanhã á tarde, terei de remeter esta questão para o nosso departamento legal.
Будет предварительное слушание, возможно, завтра.
Vai haver uma audiência preliminar. Provavelmente amanhã.
Вы спрашиваете, когда мы раскроем предназначение этой машины возможно, завтра, а может, и никогда.
Se querem saber quando vamos saber para que serve a Máquina, direi que talvez amanhã, talvez nunca.
Возможно, вам стоит подождать завтра.
É melhor esperar até amanhã.
Возможно, сегодня вы избежали поражения, но завтра...
Pode ter escapado à derrota, hoje, mas amanhã...
Я сделаю это. Возможно, завтра.
Eu trato disso. talvez amanhã.
Ладно, мы, возможно, позвоним вам завтра.
Talvez lhe liguemos amanhã.
А завтра возможно мы не сможем им ответить.
Amanhã, já podemos não estar aqui, para lhes responder.
Возможно, завтра меня здесь не будет.
Não devo estar por cá.
Гастингс, возможно я завтра вернусь в Багдад на почтовой машине. Пуаро, послушайте.
Hastings, talvez volte a Bagdade amanhã à tarde, com o carro da correspondência.
Это он привёл меня сюда сегодня А завтра кто знает. Возможно я стану служить общине.
eu respondo-lhes, muito simplesmente, que é este gosto do amor, o qual me empurrou hoje para a construção mecânica, mas amanhã pode, quem sabe, colocar-me ao serviço da comunidade, levando-me a sacrificar os meus interesses em prol dos outros.
Возможно нам удастся найти завтра.
Talvez amanhã encontremos algumas.
завтра возможно выпишут.
Talvez saia amanhã.
Ну, возможно мы вас увидим здесь завтра.
Então talvez nos vejamos aqui amanhã.
Завтра, возможно, будет поспокойнее. Около 12 : 15? Вы сможете?
Talvez amanhã seja melhor, às 12h15, está bem?
Эти объединённые представители будут на улице завтра, протестовать против нас, но если мы наконец отнесёмся к ним правильно, возможно..
Os sindicatos vão estar lá fora, amanhã, a protestar contra nós mas se os tratarmos bem, talvez...
Возможно, я смогу вырваться завтра на час.
Talvez consiga escapar-me amanhã durante uma hora ou duas.
Завтра, нам, возможно, представится единственный шанс вычислить местонахождение Дэвиана.
Amanhã pode ser a única altura em que podemos prever... onde vai estar o Owen Davian.
Возможно, меня и уволят завтра, но я видела, как Паоло работает! Боже мой!
Provavelmente, vou ser despedida amanhã, mas valeu a pena, só de ver o Paolo em ação.
Я пришла, чтобы оценить, насколько возможно присутствие директора этой фирмы при заключении сделки с моим клиентом завтра во второй половине дня по этому адресу.
Eu não acho que o presidente estará presente amanhã... para se encontrar com meu cliente.
Да, возможно. Но раз уж Равн в твоих глазах столь хорош, то я уверена, что он не забыл проинформировать сотрудников о том, что речь завтра пойдет об их любимой фирме.
Então, já que gosta tanto do Ravn... acho que ele informou ao pessoal... que os empregos deles é o assunto da reunião de amanhã.
Кроме того я беру отгул на завтра и возможно на послезавтра.
Também vou tirar um dia de folga amanhã. E talvez depois de amanhã.
Возможно он вернется завтра, у него много дел.
Quando muito, voltará amanhã, tinha muito que fazer.
Мне на голову завтра упадет метеорит, всё возможно.
É tudo académico.
Завтра утром? Да, возможно к этому времени у нас будет что показать капитану.
Talvez por essa altura tenhamos algo para mostrar ao Capitão.
Возможно мы можем завершить, ну, завтра ночью?
Talvez podemos acabar isto, amanhã à noite?
Если тебе удастся завтра с ним встретиться, возможно, он и не узнает.
Porque se ainda puderes ir vê-lo amanhã, ele não precisa de saber.
Тогда, возможно, Вам лучше сказаться нездоровым и не приходить завтра?
Será que pode arranjar alguma forma de estar indisposto, amanhã?
Возможно, сможем встретиться завтра.
Sou capaz de poder fazer amanhã.
Ну, возможно будет лучше договориться обо всем сегодня,.. ... а подписи поставить завтра.
Bem, talvez devesses dar-lhe hoje apenas um aperto de mãos e... assinar amanhã.
Сейчас пастор Хикс может быть рассержен, но если проверка счетов покажет, что жертва не совершала никаких краж, возможно, простое извинение от шефа Джонсон может завтра все изменить.
O Pastor Hicks pode estar zangado agora, mas se as contas revelarem que nenhum roubo cometido pela vítima, talvez uma simples desculpa da Chefe Johnson pudesse resolver tudo.
Возможно, завтра я смогу узнать вид.
Posso especificar a espécie até amanhã. - Hei.
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра будет новый день 37
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра будет новый день 37
завтра рано вставать 38
завтра днем 23
завтра в 309
завтрак у тиффани 27
завтра будет 21
завтрак в постель 22
завтра вечером 311
завтра утром в 23
завтра или послезавтра 26
завтра важный день 66
завтра днем 23
завтра в 309
завтрак у тиффани 27
завтра будет 21
завтрак в постель 22
завтра вечером 311
завтра утром в 23
завтра или послезавтра 26
завтра важный день 66