English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Возможно это

Возможно это Çeviri Portekizce

9,880 parallel translation
Возможно это последний шанс всё узнать.
Pode não voltar a estar desbloqueada. Eu tenho de saber.
Возможно это ловушка.
Pode ser uma armadilha.
Возможно, решили. что мы котрабандисты. И собираются это проверить.
Provavelmente acham que somos contrabandistas e vêem investigar.
Происходит ли это по причине чрезмерного чревоугодия или пьянства, возможно? Или из-за расстройства нервов?
O problema resulta de excesso de comida, de bebida ou talvez de uma disposição nervosa?
А это значит возможно?
- na flor da idade, faz sentido?
- Это возможно?
Pode ser feito?
Насколько это возможно в Судную ночь.
Ou tão seguros quanto possível na Noite da Purga.
— А возможно, это был ветер.
- Talvez tenha escutado o vento.
Том, что ты делаешь, когда знаешь что-то об одном из своих прихожан, что кто-то другой тоже имеет право знаешь, но это знание возможно расстроило бы его.
- Todos merecem uma refeição por dia. Tom, o que fazes quando descobres algo acerca de um paroquiano que outro tem o direito de saber mas que, se soubesse, causaria alguns problemas?
Но, возможно, три поколения рабочих в одной семье что-то значат? Это вы про Джонни?
Ainda bem que veio aqui.
- Возможно, это инфекция. Иногда такое случается через несколько дней после родов.
Por vezes, desenvolvem-se dias após dar à luz.
Я знаю, что вы очень волнуетесь, но я уверен, они выяснят, почему ваша жена заболела, и вернут ее домой, как только это будет возможно.
Tem uma filha linda, Sr. Su. E é com gosto que lhe digo que ela é completamente saudável.
Я всегда думал, что это возможно только раз в жизни.
O verão num pequeno caule verde.
И я возможно неосознанно втянул тебя в это.
Posso tê-la envolvido nisto sem querer.
- Я даю вам слово. - Это возможно.
- Dou-lhe a minha palavra.
Пуля прошла сквозь твою кожу, я даже и не думала, что это возможно.
A bala perfurou-te a pele. Pensava que isso era impossível.
Это возможно самая крутая вещь, которую ты говорил.
Isso deve ser a coisa mais foleira que já disseste.
Как это возможно?
Como é possível?
Как это возможно?
Como é isso possivel?
Как это возможно?
O quê? Como é isso possivel?
Возможно, это сделали гномы.
Isto tem de ser trabalho dos gnomos.
Как это возможно?
Como pode ser?
Мы выполним её, насколько это будет возможно в сложившихся обстоятельствах.
Vamos fazer isso de uma forma que esperamos ser apropriada.
С Кокрэном, который играет всё большую роль, возможно, и нам стоит уравновесить шансы и приправить это блюдо на свой вкус.
Com o Cochran a destacar-se, acho que faz sentido equilibrar, adicionarmos algo diferente.
Возможно. Может, Марк Фюрман, может, кто другой, это был заговор.
Talvez o Mark Fuhrman, talvez outros, uma conspiração.
Возможно, мистер Кокрэн не знает, каково это работать 70 часов в неделю и заботиться о семье, а я знаю.
O Sr. Cochran não deve saber como é trabalhar 70 horas por semana e ainda tomar conta de uma família mas eu sei.
Это, возможно, объясняет важный вопрос, оставшийся без ответа.
Talvez seja a resposta da grande pergunta deste caso.
– Возможно, всё. – Ваша Честь, мы будем это оспаривать.
Meritíssimo, contestamos isso.
Возможно, это то, что мы заслуживаем.
- Talvez seja o que merecemos.
Возможно, это непросто понять, но я крайне уязвим на этой работе.
Pode ser difícil perceberes, mas sou muito vulnerável neste emprego.
А это возможно?
Isso seria possível?
Возможно, вам это известно, Татьяна.
Talvez saiba disso, Tatiana.
Возможно, мы повторим это снова когда-нибудь.
Talvez possamos fazê-lo outra vez.
Ты должен идти настолько быстро насколько это возможно.
Preciso que andes o mais rápido e silenciosamente que possas.
И возможно, просто возможно, это останется закрытым.
E que talvez, apenas talvez, ela fique fechada.
Ну.... Возможно, я отдал это дело Хичкоку и Скалли.
Bem talvez tenha dado o enorme caso de droga ao Hitchcock e ao Scully.
И я подумал, что он, возможно, делает это из-за того, что скучает по Кевину.
Pensei que estivesse a fazê-lo porque sente saudades do Kevin.
- Возможно ли, что это поддержка, о которой просил губернатор?
Será que um dos pedidos de reforços foi aceite?
Это возможно?
Será possível?
Возможно, ты можешь помочь мне определить кто это.
Talvez me possas ajudar a descobrir quem é.
Как это возможно?
Como é isso possível?
Но, возможно, путь к искуплению - это не хижина на холме.
Mas talvez o caminho para a redenção não seja esconderes-te na montanha.
Но это же не возможно?
Isso é impossível... não é?
Если это возможно, сударыня. - Он важная персона.
Ele é uma pessoa muito importante.
Возможно, Тереза пыталась использовать дровосека, а когда не вышло, то решила сделать это лично.
A Theresa pode ter tentado usar o lenhador como transportador. Quando isso falhou, pode ter tentado fazer pessoalmente a transmissão.
Возможно ли, что некоторые стороны, например, адвокат противной стороны, могут воспринять это по-другому и заключить, что здесь имело место навязывание услуг?
Bom, algumas partes, o advogado adversário, por exemplo, não poderão ver este diferencial e concluir que pode ter havido solicitação?
Как это возможно?
Como podia ser?
Это возможно, но я не понимаю, в чем проблема?
É possível, mas não percebo porque é que isso é um problema.
Как это возможно, если пистолет не его?
Como seria possível, se não fosse dele?
Все зависит от кучности, а эта настолько кучна, насколько это возможно.
O que importa é a precisão do tiro e esta é do mais preciso que há.
Как это возможно?
- Como é possível?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]