Впусти Çeviri Portekizce
557 parallel translation
"Впусти ее, Нэнси".
Não é?
Бандьера, это Мара, впусти же меня!
Deixa-me entrar. Ajuda-me, por favor.
Лорел, впусти меня.
Deixa-me entrar, por favor!
Кабо впусти их и угости от души.
Cabo, leva-os para dentro e dá-lhes de comer e de beber.
- Прекрасный мушкетер, впусти нас пожалуйста!
Lindo mosqueteiro! Por favor, deixa-nos entrar.
Впусти нас.
Deixe-nos entrar
Впусти меня.
Deixa-me entrar, Toulouse.
Прошу, впусти меня.
Por favor, deixa-me entrar.
- Впусти меня. Впусти меня.
Deixa-me entrar.
Впусти меня.
Abra-me a porta.
Впусти его.
Deixe-o entrar.
– Впусти их.
- Deixa-o entrar.
Впусти меня.
Deixa-me entrar.
Ты слышишь? Впусти его.
Deixa-o entrar.
Впусти меня! Пэт!
Deixa-me entrar!
Впусти меня, босс! Пожалуйста!
Deixa-me entrar, Chefe!
- О, Коулман, впусти меня.
Coleman, abres a porta?
Впусти меня.
- Não me apetece brincar.
Впусти же меня.
Deixa-me entrar!
- Инди, впусти меня!
- Indy, deixa-me entrar! - Não, deixa-nos sair!
- Впусти его.
Deixa-o entrar.
Да не под наркотиками мы, впусти!
Ninguém tomou droga. Deixem-nos entrar.
Это было страшновато, милая. Впусти меня.
Foi horrível, deixa-me entrar.
Давай, открой дверь, впусти меня. Я покажу тебе, как подмываться.
- Deixa-me entrar, mostro-te como te limpares.
Ладно, впусти их.
Deixe-os entrar.
Впусти их. Они без ума от моей пиццы.
Adoram minha pizza.
Впусти нас!
Deixa-nos entrar!
Впусти нас, пожалуйста.
Deixa-nos entrar, por f avor.
- Впусти, идиот!
- Deixa-me entrar, idiota!
" Впусти нас.
" Deixem-nos entrar!
Впусти меня!
Deixem-me entrar!
Впусти, чувак!
Vamos, cara!
Впусти!
Ande logo!
Впусти!
Vamos!
Впусти мeня!
Deixa-me entrar!
- Лео, впусти меня.
Leo, posso entrar?
Впусти сюда солнечный свет. Кто-то залепил замок жвачкой.
- Colaram a fechadura com pastilhas.
Впусти их.
Mande-os entrar.
Впусти его.
Manda-o entrar.
Мардж! Впусти меня!
Vá lá, Marge, deixa-me entrar!
Впусти меня!
Deixa-e entrar. Preciso de dinheiro.
Впусти меня!
Farei tudo...
Ладно, впусти его, а потом позвони через четыре минуты.
Manda-o entrar e liga-me quatro minutos depois.
Впусти.
Manda-o entrar.
Тулуз, Тулуз, впусти меня.
Nunca mais discutirei contigo outra vez... nem digo coisas ruins. Deixa-me entrar.
Впусти, босс.
Estou a ir, Chefe.
Сама впусти.
Abre tu.
Впусти меня!
Abra a porta já!
Впусти жидкость в лёгкие.
Olha para mim.
Впусти меня!
Agora deixa-me entrar.
будь готов к неожиданному сконцентрируй разум и тело как единое целое достигни спокойствия через движение объедини мысли и плоть направь силы сфокусируй разум воспрянь духом освободи свое я раздели свет и тьму разум и тело едины впусти их в себя собственное я через знание
Prepara-te para o inesperado. Concentra a mente e o corpo num só. Obtém a tranquilidade através do movimento.
впусти ее 31
впусти её 18
впусти меня 393
впустите 52
впусти нас 43
впустите нас 56
впустите её 18
впусти его 69
впустите меня 152
впустите его 61
впусти её 18
впусти меня 393
впустите 52
впусти нас 43
впустите нас 56
впустите её 18
впусти его 69
впустите меня 152
впустите его 61