English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Впусти

Впусти Çeviri Portekizce

557 parallel translation
"Впусти ее, Нэнси".
Não é?
Бандьера, это Мара, впусти же меня!
Deixa-me entrar. Ajuda-me, por favor.
Лорел, впусти меня.
Deixa-me entrar, por favor!
Кабо впусти их и угости от души.
Cabo, leva-os para dentro e dá-lhes de comer e de beber.
- Прекрасный мушкетер, впусти нас пожалуйста!
Lindo mosqueteiro! Por favor, deixa-nos entrar.
Впусти нас.
Deixe-nos entrar
Впусти меня.
Deixa-me entrar, Toulouse.
Прошу, впусти меня.
Por favor, deixa-me entrar.
- Впусти меня. Впусти меня.
Deixa-me entrar.
Впусти меня.
Abra-me a porta.
Впусти его.
Deixe-o entrar.
– Впусти их.
- Deixa-o entrar.
Впусти меня.
Deixa-me entrar.
Ты слышишь? Впусти его.
Deixa-o entrar.
Впусти меня! Пэт!
Deixa-me entrar!
Впусти меня, босс! Пожалуйста!
Deixa-me entrar, Chefe!
- О, Коулман, впусти меня.
Coleman, abres a porta?
Впусти меня.
- Não me apetece brincar.
Впусти же меня.
Deixa-me entrar!
- Инди, впусти меня!
- Indy, deixa-me entrar! - Não, deixa-nos sair!
- Впусти его.
Deixa-o entrar.
Да не под наркотиками мы, впусти!
Ninguém tomou droga. Deixem-nos entrar.
Это было страшновато, милая. Впусти меня.
Foi horrível, deixa-me entrar.
Давай, открой дверь, впусти меня. Я покажу тебе, как подмываться.
- Deixa-me entrar, mostro-te como te limpares.
Ладно, впусти их.
Deixe-os entrar.
Впусти их. Они без ума от моей пиццы.
Adoram minha pizza.
Впусти нас!
Deixa-nos entrar!
Впусти нас, пожалуйста.
Deixa-nos entrar, por f avor.
- Впусти, идиот!
- Deixa-me entrar, idiota!
" Впусти нас.
" Deixem-nos entrar!
Впусти меня!
Deixem-me entrar!
Впусти, чувак!
Vamos, cara!
Впусти!
Ande logo!
Впусти!
Vamos!
Впусти мeня!
Deixa-me entrar!
- Лео, впусти меня.
Leo, posso entrar?
Впусти сюда солнечный свет. Кто-то залепил замок жвачкой.
- Colaram a fechadura com pastilhas.
Впусти их.
Mande-os entrar.
Впусти его.
Manda-o entrar.
Мардж! Впусти меня!
Vá lá, Marge, deixa-me entrar!
Впусти меня!
Deixa-e entrar. Preciso de dinheiro.
Впусти меня!
Farei tudo...
Ладно, впусти его, а потом позвони через четыре минуты.
Manda-o entrar e liga-me quatro minutos depois.
Впусти.
Manda-o entrar.
Тулуз, Тулуз, впусти меня.
Nunca mais discutirei contigo outra vez... nem digo coisas ruins. Deixa-me entrar.
Впусти, босс.
Estou a ir, Chefe.
Сама впусти.
Abre tu.
Впусти меня!
Abra a porta já!
Впусти жидкость в лёгкие.
Olha para mim.
Впусти меня!
Agora deixa-me entrar.
будь готов к неожиданному сконцентрируй разум и тело как единое целое достигни спокойствия через движение объедини мысли и плоть направь силы сфокусируй разум воспрянь духом освободи свое я раздели свет и тьму разум и тело едины впусти их в себя собственное я через знание
Prepara-te para o inesperado. Concentra a mente e o corpo num só. Obtém a tranquilidade através do movimento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]