Впусти меня Çeviri Portekizce
305 parallel translation
Лорел, впусти меня.
Deixa-me entrar, por favor!
Впусти меня.
Deixa-me entrar, Toulouse.
Прошу, впусти меня.
Por favor, deixa-me entrar.
- Впусти меня. Впусти меня.
Deixa-me entrar.
Впусти меня.
Abra-me a porta.
Впусти меня.
Deixa-me entrar.
Впусти меня! Пэт!
Deixa-me entrar!
Впусти меня, босс! Пожалуйста!
Deixa-me entrar, Chefe!
- О, Коулман, впусти меня.
Coleman, abres a porta?
Впусти меня.
- Não me apetece brincar.
- Инди, впусти меня!
- Indy, deixa-me entrar! - Não, deixa-nos sair!
Это было страшновато, милая. Впусти меня.
Foi horrível, deixa-me entrar.
Давай, открой дверь, впусти меня. Я покажу тебе, как подмываться.
- Deixa-me entrar, mostro-te como te limpares.
Впусти меня!
Deixem-me entrar!
- Лео, впусти меня.
Leo, posso entrar?
Мардж! Впусти меня!
Vá lá, Marge, deixa-me entrar!
Впусти меня!
Deixa-e entrar. Preciso de dinheiro.
Впусти меня!
Farei tudo...
- Впусти меня в дом!
- Deixa-me entrar! - Então!
Ну, Тогда иди и впусти меня..
Está bem... então tens de me deixar entrar...
Впусти меня!
Deixa-me entrar!
Впусти меня в свой свет.
Deixe-me entrar na tua luz.
Впусти меня, надо поговорить!
Deixa-me entrar, eu tenho que te ver!
Рэйчел, давай, впусти меня!
Rachel, vá lá, deixa-me entrar!
Лизи, впусти меня.
Lisi! Lisi, deixa-me entrar.
Это Фредди. Впусти меня.
É o Freddie, deixa-me entrar.
- Впусти меня, это важно.
Deixas-me entrar? É importante.
Впусти меня, Френ, впусти.
Deixa-me entrar, Fran, deixa-me entrar.
Пожалуйста, впусти меня.
Por favor, deixe-me entrar.
- Впусти меня туда.
- Deixa-me entrar, Harry.
Впусти меня, впусти.
Deixa-me entrar. Deixa-me entrar.
Ну, впусти меня.
Deixa-me entrar.
- Диана, впусти меня, пожалуйста!
- Dianne, deixas-me entrar?
Пожалуйста, впусти меня.
Deixa-me entrar.
Привет! Пожалуйста, впусти меня.
- Deixa-me entrar.
Лили, пожалуйста, впусти меня.
Lilly, por favor, deixa-me entrar.
- Впусти меня!
Deixa-me entrar!
Пожалуйста, впусти меня, мамочка.
Deixa-me entrar, Mamã.
Пожалуйста, впусти меня, мамочка.
Por favor, deixa-me entrar, mamã.
Пожалуйста, впусти меня.
Por favor, deixa-me entrar.
Впусти меня, мамочка.
Por favor, deixa-me entrar, mamã.
Впусти меня, пожалуйста, мамочка.
Por favor, deixa-me entrar, mamã.
Пожалуйста, впусти меня!
Por favor, deixa-me entrar....
Бандьера, это Мара, впусти же меня!
Deixa-me entrar. Ajuda-me, por favor.
Тулуз, Тулуз, впусти меня.
Nunca mais discutirei contigo outra vez... nem digo coisas ruins. Deixa-me entrar.
Впусти же меня.
Deixa-me entrar!
Впусти меня!
Abra a porta já!
Впусти меня!
Agora deixa-me entrar.
Впусти меня.
Deixas-me entrar?
Эй, приятель, впусти, у меня тут девушка.
Ei, meu! deixa-me entrar! Tenho uma miúda aqui fora!
Не отгораживайся от меня, впусти!
Não me tranques cá fora, deixa-me entrar!
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107