English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Впустите меня

Впустите меня Çeviri Portekizce

121 parallel translation
Пожалуйста, впустите меня.
Deixe-me entrar.
Это я, впустите меня!
Sou eu. Abre!
Впустите меня!
Abra a porta!
( "Драгнет", 1987 г., амер. полиц. комед. сериал ) и впустите меня?
Então se não pode lembrar-se de mais nada neste momento... pode parar com essa estúpida imitação de Dragnet *... * ( Série da TV americana ) e me deixa entrar?
Эй, впустите меня.
- Fora, fora! - Deixem-me entrar.
Поросята, поросята, впустите меня.
"Porquinhos, porquinhos, deixem-me entrar."
Впустите меня
Deixem-me entrar.
Впустите меня!
Deixe-me entrar!
- Пожалуйста, впустите меня, мне нужно переночевать.
Quem é? Por favor deixe-me entrar.
- Я устал, очень устал. Пожалуйста, впустите меня!
Estou cansado, muito cansado.
Ну, пожалуйста, впустите меня! - Слушай!
Por favor, por favor deixe-me entrar.
- Впустите меня!
- Deixa-me entrar!
Впустите меня на минуту?
Não pode deixar-me entrar um minuto?
- Впустите меня.
- Deixe-me entrar.
- Пожалуйста, впустите меня.
- Por favor, deixa-me entrar.
Впустите меня.
Deixa-me entrar.
У меня ледяные фигурки тают на свадебном торте. Впустите меня.
Tenho aqui esculturas de gelo a derreterem em cima do bolo de noivos.
- Скорее, впустите меня!
- Tira-me daqui!
Впустите меня.
Deixem-me entrar!
Впустите меня!
Me deixa entrar!
- Впустите меня! - В чем дело, приятель?
- Deixa-me entrar!
Впустите меня!
Vamos lá, deixem-me entrar. Deixem-me entrar.
Только впустите меня к Каванаху. Я вытащу это из него.
Só me deixe com Kavanagh, e eu a conseguirei dele.
Эй! - Впустите меня, впустите меня!
- Deixem-me entrar!
Эй! Впустите меня!
Deixem-me entrar!
Пожалуйста, впустите меня!
Deixem-me entrar, por favor!
- Впустите меня внутрь.
Preciso de entrar.
Впустите меня, умоляю!
Deixem-me entrar.
Впустите меня!
Ajudem-me...
Главный по поездке. Впустите меня.
Responsável de viagem, deixem passar.
Это же в голове. Впустите меня и я покажу вам свою психологию.
Deixa-me entrar e mostro-te a minha psicologia inversa.
Впустите меня!
Deixem-me entrar!
Папа, впустите меня!
Pai, deixe-me entrar!
Может впустите меня?
- Sim, claro. - Obrigada.
Впустите меня!
- Eu vou à frente.
Тогда впустите меня.
Então deixe-me exercê-la.
Впустите меня! Эй! Заберите меня с собой!
Leve-me consigo.
Впустите меня!
Deixe-me entrar.
Пожалуйста, впустите меня!
Por favor, pode deixar-me entrar?
- Впустите меня.
- Deixas-me entrar?
- Впустите меня! - Глаз не спускай.
Vigia-os.
— Впустите меня.
- Deixem-me entrar.
Впустите меня!
Deixa-me entrar.
Впустите меня!
Por favor, deixem-me entrar!
- Впустите меня!
- Deixem-me entrar!
– Впустите меня.
Posso passar?
Если вы меня не впустите я позвоню в полицию, и вас арестуют.
Se não me deixa entrar, chamo a Polícia e mando-o prender.
Что вы тут делаете? Вы меня впустите?
Deixava-me entrar em sua casa?
Я всю деревню подниму, если вы меня сейчас же не впустите!
Se não me deixar entrar, vou chamar as pessoas da cidade para vir aqui.
Впустите меня!
- Ajudem-me.
Миссис Трейгер, либо вы меня впустите либо я войду силой.
Sra. Trager, ou me deixa entrar ou vou ter que forçar a entrada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]