Все было замечательно Çeviri Portekizce
72 parallel translation
Все было замечательно.
Foi maravilhoso.
Большое спасибо. Все было замечательно.
Muito obrigada.
У меня все было замечательно с Джули, пока я это не узнал.
Estava a ir bem com a Julie, antes de descobrir isso de ti.
Поначалу они боялись меня, и все было замечательно... но неожиданно они сбежали и напали на меня.
Ao princípio elas temiam-me e tudo corria bem... mas acabaram por se revoltar e atacar-me.
Все было замечательно. Замечательнее просто некуда!
É espantoso como tenho passado bem.
Все было замечательно до того момента, пока Гермес не взорвался на нашей свадьбе...
Tudo estava perfeito até que o Hermes explodiu o nosso casamento.
Детки, весной 2007-го все было замечательно между мной и Робин.
Crianças, na Primavera de 2007, estava tudo óptimo entre mim e a Robin.
Все было замечательно.
Estavam todos bem.
Все было замечательно, но внезапно, все пошло не так!
Tudo era perfeito, e então de repente tudo tornou-se mal?
У меня все было замечательно.
- Eu estava perfeitamente bem.
Все было замечательно до момента, который наступил год назад, он перестал вкладываться в сроки.
Estava tudo bem até à um ano, e ele começou a a falhar prazos de arquivamento.
Нет, все было замечательно.
Não, foi lindo.
Сколько лет Чарли? Какое-то время у нас с Китом все было замечательно,
Quantos anos tem o Charlie? Seis. O Keith e eu estávamos óptimos por uns tempos e depois nem tanto.
Он вернулся в следующую же ночь и все было замечательно с тех пор.
Ele tem voltado todas as noites e tem sido maravilhoso.
Есть цена, и какое-то время все было замечательно.
Tive de pagar um preço. E por um tempo, estava tudo bem.
Всё было просто замечательно.
Foi tudo muito perfeito.
но... { \ cHFFFFFF } если бы это было все же возможно... { \ cHFFFFFF } а я смог бы предложить вам... то было бы просто замечательно.
Não quero ser maçador, mas, se for possível, e se puder oferecer-lhe uma pequena compensação pelo incômodo, o que é justo...
...... да... это был самый светлый день в моей жизни я никогда не забуду, какие планы мы строили на будущее... все было так замечательно...
Foi o dia mais feliz da minha vida. Nunca esquecerei os nossos planos. Era perfeito.
У меня тоже все было замечательно, пока я не узнала о тебе.
Eu também.
Может, если бы ты меня не душила, все было бы замечательно.
Seria melhor se não me estrangulasses.
Просто мы кладём новые обложки... на все отчёты, прежде чем они отсюда уходят... так что если бы впредь не забывал это делать... было бы просто замечательно.
É apenas porque estamos a colocar umas novas capas... em todos os relatórios da T.P.S. antes que eles saiam... por isso se pudesses tentar te lembrar... de fazer isso de agora em diante, seria óptimo.
Поскольку ты всё равно сюда переехал... Было бы просто замечательно, если бы ты... занялся тараканами, которые здесь развелись.
Já que estás por aqui seria mesmo impecável se tu pudesses tipo resolver o problema de baratas que temos tido aqui.
Все было просто замечательно.
Correu realmente muito bem.
- Все было просто замечательно!
- Foi fabuloso!
О, всё было замечательно.
Estava tudo excelente.
- Между мной и Ланой все было так замечательно, когда у меня не было моих способностей
É só que, estava tudo tão bem com a Lana quando perdi as minhas habilidades.
- Ладно! Всё было замечательно!
- Tudo bem!
- Всё было замечательно.
- Não, tenho de ir.
В таком случае... Если бы я смог отравить член Антония, все было бы замечательно!
Muito bem, então se eu pudesse colocar o veneno na verga de Antonius, ficaríamos bem.
Я уехал от него 5 дней назад и всё было замечательно. Он счастлив.
Deixei-o alguns dias atrás, muito feliz.
В таком случае, если бы я мог отравить член Антония, всё было бы замечательно.
Bem, então... se eu pudesse pôr o veneno no pau de Antônio, estaríamos bem.
Было всё замечательно.
- Foi excelente.
О, после того как ты закончишь со всей своей работой, было бы замечательно если бы купил ( а ) немного 2 % молока.
E Logan, depois de acabares o teu trabalho pesado Seria optimo se pudesses... Comprar leite 2 %, eu sei.
Я никогда по настоящему не любил Мишель, и всё это было ужасной ошибкой и я наверное ослышался, когда она сказала, что я был лучшим, с кем она спала и она правда, правда не была замечательной в постели.
Eu nunca amei a Michelle de verdade e aquilo foi um grande erro e eu devo ter percebido mal quando ela disse que eu fui a melhor queca da vida dela? E ela nem era tão boa na cama?
Всё было замечательно между нами, пока ты не начал с ней разговаривать.
Tudo estava ótimo entre nós antes de você começar a falar com ela.
Все было бы замечательно, если бы доходы оставались в Мексике, а не уходили бы на север, оставляя в Мексике только зарплату работникам.
Tudo estaria muito certo se os lucros têm ficado no México e não viajassem para Norte, deixando no país apenas os salários dos trabalhadores.
Мать Тэмми испекла этот... глазированный окорок с ананасами и вишнями и мы ели рождественские печенья люди пили пунш и все пели и это было замечательно.
A mãe da Tammy tinha assado um fiambre com ananás e cerejas, e havia biscoitos de Natal e as pessoas bebiam ponche e cantavam, foi óptimo.
Репортёров из национального журналистского корпуса, показали им рекламу... гробовое молчание. Все они до единого были тронуты этой рекламой. Некоторые из них качали головами, и это было замечательно.
Uns quantos abanaram a cabeça e disseram que era genial, e logo, outros cínicos disseram :'Rapaz, estais mesmo a manipular-nos de verdade'
С нами всё было замечательно три года.
Estivemos bem durante três anos.
В лагере искусства всё было замечательно.
- O acampamento de artes foi adorável.
Всё было замечательно :
Era tudo óptimo.
Ну, если тебя всё устраивает, было бы замечательно начать прямо сейчас.
Se aceita isso, adoraria que começasse agora. O que acha?
Всё было замечательно...
Isto tem sido brilhante... não tem?
И, если не возражаешь, то убери все с него. Это было бы замечательно.
E se não te importares de limpar o resto, seria perfeito.
Всё было... замечательно.
E tudo era... impressionante.
Всё было замечательно.
Foi bom.
Помнишь как замечательно все было на улице?
Lembras-te como as coisas costumavam ser maravilhosas na rua?
Всё было очень замечательно.
Mas isto foi muito... diverti-me.
Если всё было так замечательно, почему у вас тогда не сложилось?
Se ele era tão perfeito, por que não o puseste em primeiro lugar?
Ты показала себя на все сто. Это было замечательно.
O que lhes mostrastes era um 12x12, incrível.
Поначалу всё было... довольно замечательно.
No inicio ele era... Era muito bom.
всё было замечательно 24
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы по 22
всё было бы по 16
все было бы иначе 29
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы по 22
всё было бы по 16
все было бы иначе 29