Все кричат Çeviri Portekizce
71 parallel translation
* Никакое время не сможет стереть... * ( Все кричат ) * Я могу открыть дверь, взять с полок
Nenhum tempo pode desgastar... Posso abrir portas tirar das estantes...
- Почему все кричат?
- Por que estão todos a gritar?
Все кричат :
Gritam todos :
Ну да, все кричат : "Войну наркотикам!"
Todos querem declarar guerra à droga.
Не все кричат.
Nem toda a gente grita.
Смотри, как все кричат, Стю.
Repara como todos gritam, Stu.
Почему все кричат, мамочка?
Porquê tantos gritos, mamã?
Они все кричат : "За что?"
Só percebes das condições de devolução do canal QVC.
- Они все кричат.
Estão todos a gritar.
Да, это, конечно, старомодно, но это когда все кричат "Даааа!"
Eu sei que é uma referência antiga, mas é agora que vocês dizem "Sim!".
Хочу, чтобы ты сама услышала, как все кричат, замирая от страха и блаженства...
Para ouvires como toda a gente grita de medo e prazer.
Поверь : когда я иду по улице, все кричат : "Это же он"!
Eu estou lhe dizendo, quando eu ando na rua, as pessoas são como, "Olha ele!"
( все кричат, Лайла стонет ) О, Господи!
Tudo bem.
Если я даже думаю о том, чтобы встать в туалет, тут все кричат мне "не шевелись", как будто, подвинься я на полсантиметра, наступит конец света.
Se levanto-me para ir à casa de banho, mandam-me todos parar, como se o mundo fosse acabar se eu mexer meio centímetro.
И почему все кричат?
- Onze! Agora, porque estão todos a gritar?
( Все кричат одновременно ) убирайтесь отсюда! Уходите!
Tira-o!
Почему все кричат?
- Porque estão a gritar?
- ( Джонни ) Нет, Дэниэл! - ( Все кричат вместе )
- Não, Daniel!
- Нет, нет, нет, это мы вас звали! - ( Все кричат одновременно )
- Não, não, Nós vos chamamos!
- Нет, беги, беги! - ( Все кричат одновременно )
- Não, vão, vão!
- ( Выстрел, свист пули ) - ( Все кричат ) ( Сабина ) Ребята, уходим, уходим!
Pessoal, vamos sair, vamos sair!
- ( Все кричат )
- Johnny, vai!
Я кричу, ты кричишь, все кричат из-за мороженого.
Eu grito, tu gritas, todos gritamos por gelados.
Тертуллиан возражал гонителям : "Если что-то не то случится, если наступит голод, если разразится болезнь или моровая язва все кричат :" Христиан ко львам! "
TertuIiano argumenta que sempre que algo corre mal, sempre que há uma fome, sempre que há uma doença, ou uma peste devastadora, todos dizem :
Все разевают рты и хором кричат :
Então, aparece o nosso Professor, vestido de branco, a proclamar :
Все они в панике. Кричат : "Продавай! Продавай!"
Entram todos em pânico e gritam : "Vendo!" Não querem perder o dinheiro todo.
Все орут, кричат.
Sempre aos berros e a chorar!
А публики масса - и все чужие, репортёры светской хроники зеваки и Арчи Шверт и... ему подобные, и все они кричат, чтобы мы ехали быстрее.
E havia um público enorme composto inteiramente de escritores mexeriqueiros, intrusos e o Archie Schwert, e pessoas irresponsáveis... todos a gritarem para irmos mais depressa.
Все, наверное, так кричат. Доктор, вы в порядке?
Toda a gente deve gritar assim.
Все мои инстинкты кричат, что от тебя надо избавиться, но... есть в тебе что-то такое, от чего я не могу отмахнуться.
Cada osso no meu corpo está com vontade de te matar, mas... Há qualquer coisa em ti... que não consigo perceber.
Боже, все в этой стране постоянно бегают вокруг, кричат об их ёбаных правах.
Toda a gente neste país está sempre de um lado para o outro, a choramingar pelos malditos direitos.
И я могу услушать когда кричат 1077 00 : 42 : 30,192 - - 00 : 42 : 33,962 Не повторяется все, что я сказал 1078 00 : 42 : 34,029 - - 00 : 42 : 36,731 Все, что остается мне и кто я...
E ouvirei quando a gritaria parar de repetir tudo o que eu disse
Да они все собираются вместе, и все кричат бе, ты только и слышишь бе - бе - бе.
- E só se ouve...
В кафетерии столпотворение. Все повсюду кричат.
O bar está um pandemónio.
Итак, шесть человек скрываются в городе с населением 4 миллиона и все они дни напролёт кричат "Смерть Америке".
Pronto. Têm seis pessoas escondidas numa cidade de 4 milhões, que cantam todas "Morte à América" durante todo o dia.
Виски! Почему все кричат?
Por que estão todos a gritar?
Все, начиная с Лапиерра, заканчивая Бэком, кричат, что Обама стремится забрать наше оружие, когда как нет и причины думать, что Обаму вообще это интересует.
Toda a gente, desde o Wayne LaPierre até Glenn Beck, dizem que o Obama nos vai tirar as armas, quando não há provas de que ele esteja interessado nas nossas armas.
Читала, что там может быть очень громко, потому что все друг на друга кричат.
Li que lá fazem muito barulho, com pessoas a gritar umas com as outras.
Но как я всё время говорила Центру, все мои инстинкты кричат, что это подстава.
Mas como disse sempre ao Centro, o meu instinto diz-me que é uma armadilha.
Это да, на северном периметре все прямо кричат о дополнительном боезапасе на случай если нас атакуют.
Sim, todos a norte do perímetro... estão a pedir mais munições. Caso sejamos atacados.
( Все кричат одновременно ) - ( Джойс кричит ) - Ты солгала.
- Mentis-te.
- ( Плач ) - ( Все кричат одновременно ) ( Шепотом ) Давай же, Дэниел!
Daniel, anda!
( Все кричат одновременно )
- Raios.
- ( Шум над головой ) - ( Все кричат ) ( Джонни ) Ребята, успокойтесь.
Pessoal, acalmem-se.
( Все кричат одновременно ) - Ты в порядке, Джойс?
- Estás bem, Joyce?
( Все кричат одновременно ) - ( Дэниэл ) Вот так.
- Ora ai está.
( Все кричат одновременно ) ( Джойс ) О Боже мой!
Oh, meu Deus!
Все мои инстинкты кричат, что это она.
Bom, todos os meus instintos me dizem que foi ela.
Они открывают дверь и кричат, а мы все смеемся.
Eles abrem a porta e gritam, e todos damos uma boa gargalhada.
[все кричат] о, еда должна быть во рту, милашка.
A comida vai para a boca, querida.
[все кричат] уходим! мы легкая добыча!
Estamos mesmo a jeito!
кричать 83
кричат 94
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
кричат 94
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как в тумане 26
всё как в тумане 25
все круто 98
всё круто 75
все как 79
всё как 59
все клево 22
всё клёво 19
всё как надо 20
все как надо 19
всё как в тумане 25
все круто 98
всё круто 75
все как 79
всё как 59
все клево 22
всё клёво 19
всё как надо 20
все как надо 19
все когда 69
всё когда 35
все кончилось 99
всё кончилось 95
все классно 30
всё как раз наоборот 17
все как один 34
все ко мне 17
все к столу 16
всё когда 35
все кончилось 99
всё кончилось 95
все классно 30
всё как раз наоборот 17
все как один 34
все ко мне 17
все к столу 16