Всё кончено Çeviri Portekizce
4,154 parallel translation
Всё кончено.
Acabou.
Нет, всё кончено.
Não, isto está acabado.
Всё кончено.
E estava feito.
Облажаетесь, как облажались сегодня утром - и для нас всё кончено.
Arruínas tudo como o fizeste de manhã e está acabado, para todos nós. tu.
Всё кончено.
Soltem a Avatar!
Всё кончено, Захир!
Acabou, Zaheer.
Всё кончено, Дэвид.
Acabou, David.
Между нами всё кончено.
Estou farto de ti.
Всё кончено, Эзра.
Acabou-se, Ezra.
Я ошибался, потому что между нами всё кончено.
Mas estava errado. A nossa relação acabou.
Ты же сказала, что между вами всё кончено, что никогда не простишь его.
Disseste que era o fim. Que nunca lhe perdoarias.
Когда я сказал, что не важно, что готовит будущее, ведь у меня есть ты, я ошибался. Потому что между нами всё кончено.
Quando disse que não importava o que eu faria porque te tenho, estava errado, porque acabámos.
Если сильнее ненависть, скажи мне, что всё кончено.
E se não amas... Então quero que me digas que acabou tudo.
Кажется, еще не всё кончено. - Что?
Acho que ele não está atrás de nós.
Ну же, всё кончено.
Vamos, agora, acabou.
Всё кончено.
Já acabou.
- Всё кончено.
Já está feito.
вы спали с Логаном Сандерсом после того, как заверили якобы любимого мужчину, что у вас с Сандерсом всё кончено?
Dormiu com o Logan Sanders depois de ter assegurado ao homem que supostamente ama que não se iriam envolver novamente?
Между мной и Чарльзом всё кончено. Я так огорчена.
Acabou tudo entre mim e o Charles Estou tão chateada.
Всё кончено.
Está feito.
И всё кончено.
E estamos perdidos.
Всё кончено.
Acabou, companheiro.
Все кончено, Дин!
Acabou, Dean!
Все кончено.
Acabou.
Он уже готов, все кончено.
Ele já era. Acabou.
Я убью ее! Джейк, все кончено.
Jake, acabou.
Я имею в виду... все теперь кончено.
Quero dizer... Está tudo acabado.
Все кончено?
Está acabado?
Все кончено.
Estás acabado.
Все кончено, Кинкейд.
Estas acabado, Kincaid.
Все кончено.
- Acabou.
Вот теперь - все кончено!
Agora acabou!
– Слушай, я не знаю, что происходит, но Милнер сказала, что все кончено, а оказалось, что все это херня.
- Escuta... não sei o que se está a passar... mas a Milner disse que tudo isto tinha terminado, e acabou por ser mentira.
Можешь отправляться в его кабинет, но меня там не будет, как и на всех последующих встречах, потому что все кончено.
Mas eu não estarei lá. Nem noutras reuniões que tenhas cá no futuro. Pois isto acabou.
А потом он сказал, что между нами все кончено.
E disse que está tudo acabado.
Все кончено.
Acabou!
Что бы между нами ни было... Все кончено.
O que quer que isto seja ou foi... terminou.
И это то, что ты сделал. Но все кончено, хорошо?
Mas acabou, está bem?
Всё кончено, Фред.
Acabou, Fred.
С меня хватит, Мэттью, все кончено.
Já chega. Matthew, acabou.
Все кончено, доктор Кавингтон.
Acabou, Dr. Covington.
Не все еще кончено.
- Ainda não acabou.
Когда я вернусь, то все будет кончено... Я серьезно.
Quando eu voltar, acabou.
Всё будет кончено, когда они туда доберутся.
Já terá acabado quando eles chegarem lá.
Все кончено, Маттиас.
Acabou, Mattias.
Рад, что все кончено.
Ainda bem que acabou.
Мы уверена, что все кончено?
Tem a certeza que acabou?
Один звонок Марго и все кончено.
- Ligo para a Margaux e acabou-se tudo.
Между нами все кончено.
Está acabado entre nós.
Но теперь все кончено.
Está bem? Mas, isto acabou agora.
Что бы там у нас ни было, все кончено.
Seja o que for que ele e eu tínhamos, acabou.
все кончено 2410
кончено 343
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как в тумане 26
всё как в тумане 25
кончено 343
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как в тумане 26
всё как в тумане 25
все круто 98
всё круто 75
все как 79
всё как 59
все клево 22
всё клёво 19
всё как надо 20
все как надо 19
все когда 69
всё когда 35
всё круто 75
все как 79
всё как 59
все клево 22
всё клёво 19
всё как надо 20
все как надо 19
все когда 69
всё когда 35