Остальное ты знаешь Çeviri Portekizce
31 parallel translation
Остальное ты знаешь.
- E sabes o resto.
Я изучил дело о колоде таро. Разработал план. Остальное ты знаешь.
Então, estudei o caso do Tarot, ensaiei o meu plano, e, bem, sabes o resto.
Остальное ты знаешь.
E... já sabes o resto.
Все остальное ты знаешь.
Tudo o resto, tu sabes.
Остальное ты знаешь.
E o resto tu sabes.
Остальное ты знаешь.
O resto já sabes.
Ей всегда хотелось побывать на западном побережье. Так мы оказались в Ванкувере, и... остальное ты знаешь.
Ela sonhava em ver a Costa Oeste, então, acabamos por ir para Vancouver, e... já sabes o resto.
Остальное ты знаешь.
Você já sabe o que eu não estou dizendo.
Остальное ты знаешь. Мы вместе сбежали в Италию.
Quando dei por mim, estávamos a fugir para Itália juntos.
Зарегистрировались в отеле "Андас", что у библиотеки, и... остальное ты знаешь.
Fizemos o check-in para Andaz pela biblioteca, e bem, vocês sabes o resto.
Остальное ты знаешь, любовь, отношения, семья..
O resto, tu sabes : amor, amizades, família...
Поэтому, остальное ты знаешь.
Bem já sabes o resto.
Хорошо, очень хорошо! Но откуда ты знаешь, что существует все остальное?
Muito bem, essa foi boa, mas como sabes que o demais existe?
Ты знаешь - всё остальное ты переживёшь.
Mas também pode te ajudar, não é? Porque você sabe que pode sobreviver a tudo mais.
Ты знаешь, что я не курю траву и все остальное. И Пэм беременна.
Sabe que eu não fumo marijuana nem outra coisa e que a Pam está grávida.
Остальное - ртутная ванна, о чём ты наверняка знаешь лучше, чем я, но они, наверное, просто выпендриваются.
O resto é o banho de mercúrio... que conheces melhor do que eu, mas que provavelmente te estejas luzindo.
Плохо то, что ты никогда не знаешь как выйдет все остальное - хорошо.
A desvantagem é que nunca se sabe como vai sair, mas acaba por ser essa a vantagem.
Ты знаешь, где находится остальное тело?
Sabes qual é a pior parte disto?
Знаешь, ты ошибаешься один раз... и все остальное уже не важно.
Cometemos um único erro... E noutra altura qualquer nem faria diferença.
Зайди завтра и оставь своё удостоверение и остальное, ну ты знаешь.
Passa por lá amanhã, deixa lá o distintivo e tudo o resto, tu sabes...
Знаешь, если ты проиграл последнюю игру сезона, на остальное всем наплевать.
Estou a perceber. Se perderes o último jogo da época, ninguém quer saber.
- Остальное ты знаешь. Письмо получил?
- Sabes o resto, recebeu o pacote.
Всё остальное - гомики. - Ты так много об этом знаешь.
- Pareces saber muito sobre isto.
А потом... остальное ты и сам знаешь.
E depois... bem, tu sabes o resto.
Знаешь, пока ты постигаешь свой разум, я постигаю всё остальное в тебе.
Sabes? Enquanto exploras a tua mente, eu exploro o resto de ti.
Ну говори же, видимо все остальное ты уже знаешь!
Dizei-me! Pareceis saber tudo!
Но все остальное тоже неправильно, и ты это знаешь.
mas tens que devolver a vida ao meu amigo.
Остальное ты и так знаешь.
Tu sabes o resto.
Ты вероятно знаешь остальное.
Tu talvez conheças o resto da história.
Остальное ты знаешь.
E já sabes o resto.
Ты же знаешь, что делать проекты и остальное, это никогда... это никогда не было твоим.
Fazer projectos e coisas, isso não... Nunca foi o teu forte.
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь меня 285
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь его 263
ты знаешь что 540
ты знаешь меня 285
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь его 263
ты знаешь что 540