English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Остальное ты знаешь

Остальное ты знаешь Çeviri Portekizce

31 parallel translation
Остальное ты знаешь.
- E sabes o resto.
Я изучил дело о колоде таро. Разработал план. Остальное ты знаешь.
Então, estudei o caso do Tarot, ensaiei o meu plano, e, bem, sabes o resto.
Остальное ты знаешь.
E... já sabes o resto.
Все остальное ты знаешь.
Tudo o resto, tu sabes.
Остальное ты знаешь.
E o resto tu sabes.
Остальное ты знаешь.
O resto já sabes.
Ей всегда хотелось побывать на западном побережье. Так мы оказались в Ванкувере, и... остальное ты знаешь.
Ela sonhava em ver a Costa Oeste, então, acabamos por ir para Vancouver, e... já sabes o resto.
Остальное ты знаешь.
Você já sabe o que eu não estou dizendo.
Остальное ты знаешь. Мы вместе сбежали в Италию.
Quando dei por mim, estávamos a fugir para Itália juntos.
Зарегистрировались в отеле "Андас", что у библиотеки, и... остальное ты знаешь.
Fizemos o check-in para Andaz pela biblioteca, e bem, vocês sabes o resto.
Остальное ты знаешь, любовь, отношения, семья..
O resto, tu sabes : amor, amizades, família...
Поэтому, остальное ты знаешь.
Bem já sabes o resto.
Хорошо, очень хорошо! Но откуда ты знаешь, что существует все остальное?
Muito bem, essa foi boa, mas como sabes que o demais existe?
Ты знаешь - всё остальное ты переживёшь.
Mas também pode te ajudar, não é? Porque você sabe que pode sobreviver a tudo mais.
Ты знаешь, что я не курю траву и все остальное. И Пэм беременна.
Sabe que eu não fumo marijuana nem outra coisa e que a Pam está grávida.
Остальное - ртутная ванна, о чём ты наверняка знаешь лучше, чем я, но они, наверное, просто выпендриваются.
O resto é o banho de mercúrio... que conheces melhor do que eu, mas que provavelmente te estejas luzindo.
Плохо то, что ты никогда не знаешь как выйдет все остальное - хорошо.
A desvantagem é que nunca se sabe como vai sair, mas acaba por ser essa a vantagem.
Ты знаешь, где находится остальное тело?
Sabes qual é a pior parte disto?
Знаешь, ты ошибаешься один раз... и все остальное уже не важно.
Cometemos um único erro... E noutra altura qualquer nem faria diferença.
Зайди завтра и оставь своё удостоверение и остальное, ну ты знаешь.
Passa por lá amanhã, deixa lá o distintivo e tudo o resto, tu sabes...
Знаешь, если ты проиграл последнюю игру сезона, на остальное всем наплевать.
Estou a perceber. Se perderes o último jogo da época, ninguém quer saber.
- Остальное ты знаешь. Письмо получил?
- Sabes o resto, recebeu o pacote.
Всё остальное - гомики. - Ты так много об этом знаешь.
- Pareces saber muito sobre isto.
А потом... остальное ты и сам знаешь.
E depois... bem, tu sabes o resto.
Знаешь, пока ты постигаешь свой разум, я постигаю всё остальное в тебе.
Sabes? Enquanto exploras a tua mente, eu exploro o resto de ti.
Ну говори же, видимо все остальное ты уже знаешь!
Dizei-me! Pareceis saber tudo!
Но все остальное тоже неправильно, и ты это знаешь.
mas tens que devolver a vida ao meu amigo.
Остальное ты и так знаешь.
Tu sabes o resto.
Ты вероятно знаешь остальное.
Tu talvez conheças o resto da história.
Остальное ты знаешь.
E já sabes o resto.
Ты же знаешь, что делать проекты и остальное, это никогда... это никогда не было твоим.
Fazer projectos e coisas, isso não... Nunca foi o teu forte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]