Вы его слышали Çeviri Portekizce
256 parallel translation
Вы его слышали?
- Ouviram? - Sim!
Ладно, милашки. Вы его слышали, и знаете, что надо делать. Ноги в руки, и пошли!
Vocês ouviram o homem e sabem o que fazer.
Он сказал мне найти вас. Вы его слышали?
Foi ela que me disse para o encontrar.
Господи, вы его слышали?
Cristo, viram a conversa daquele gajo?
Решение было принято в окружном центре. Вы его слышали.
O condado tomou uma decisão e é tudo.
Вы его слышали.
Bem, vocês ouviram-no.
Вы его слышали?
Ouviste?
- Вы его слышали?
- Ouviu?
Давайте, вы его слышали.
Ouviram-no. Temos três horas.
Вы его слышали?
Ouviram isso?
Теперь сюда. - Со мной. - Вы его слышали.
Por aqui.
Вы его слышали.
Ouviram o que ele disse.
Вы его слышали.
Já o escutaram.
Вы его слышали.
Ouviram o homem.
Хорошо, вы его слышали.
Vocês ouviram-no.
Вы его слышали?
- Ouviu o Major.
Все вы были сегодня в церкви. И если не видели того беднягу, то несомненно слышали его.
Se não viram aquele desgraçado na igreja, esta manhã, de certeza que o ouviram.
Что касается мистера Фергюсона, вы слышали мнение его бывшего начальника, детектива капитана Хэнсена из полицейского управления Сан-Франциско о его характере и способностях.
Quanto ao Sr. Ferguson, ouviram o seu antigo chefe, o Detective Capitão Hansen, daquela grande cidade a norte daqui, depor sobre o seu carácter e competência.
Теперь я уверен, что вы, джентльмены, рассмотрите... без предвзятости... свидетельства, которые вы слышали, придете к решению... и вернете этого человека его семье.
Tenho confiança que vós, meus senhores, ireis analisar... desapaixonadamente... as provas que ouvistes... e tomar uma decisão... e devolver este homem à sua família.
Вы слышали его. Он сошел с ума.
Claro que sabe, Capitão, mas é louco.
Вы его никогда не слышали, не использовали?
Nunca a usou ou ouviu usar?
Если бы вы слышали его тогда, господи...
Se o tivesses ouvido, Meu Deus...
я его предупреждал! И вы все это слышали! я говорил "это безумие"
Vocês bem ouviram eu dizer-lhe que era uma "loucura".
Вы же слышали эту ужасную историю о его девушке.
Ouviu aquela história horrível sobre a sua namorada... e o dançarino.
Он чревовещал, когда Вы слышали его разговор через дверь?
E foi isso que ele fez quando o ouvimos falar com a Sra. Clapperton.
Хорошо. Господа, вы слышали его?
Já ouviram.
Слышали бы вы его кашель!
Deveria tê-lo ouvido tossir.
Его звали Винсент Гамбини. - Может быть, Вы слышали о нём.
- Talvez já ouviu falar dele.
Вы же слышали его. Он скорее умрет, чем будет жить с этими имплантатами.
Prefere morrer a viver com implantes.
Вы его слышали.
Então, tu ouviste-o.
Вы слышали его, давайте, двигайтесь.
Vocês ouviram-no, toca a andar.
Кира, Дакс, вы слышали его.
Kira, Dax, ouviram-no. Vamos sair daqui.
Вы, верно, слышали, его только что привезли сюда?
Já devem saber que Ele deu entrada no hospital.
- Вы слышали его!
Ouviu-o!
Вы слышали его.
- Acaba com ele. Não ouviste? Acaba com ele.
Как вы наверное уже слышали, с Хельмером случилось несчастье, с его охотничьим ружьем...
O Helmer sofreu um acidente com a caçadeira dele.
Тем не менее, я ищу своего отца. - Вы от него что-нибудь слышали или видели его?
De qualquer maneira, eu estive a procurar o meu pai e você sabe dele?
Вы слышали парня, оставьте его.
Ouviram o homem. Deixem-no estar.
Слышали бы вы его акцент.
Deviam de ter ouvido o seu sotaque.
Эй, вы слышали его.
Vamos, ouviram o que ele disse.
- Вы слышали его, Шеф.
- Ouviu-o, Chefe.
И дантист говорит - знаю, вы его уже слышали - так вот, дантист говорит :
E então o dentista diz, eu sei que já ouviste, O dentista diz, "decide-te, querida. Eu tenho que ajustar a cadeira".
Вы слышали его?
Vocês ouviram-no!
Вы слышали его.
Ouviste.
- Вы слышали его, офицер
- Ele já a contou, senhor agente.
И так как Вы читали мои книги, Вы должно быть в курсе, что я не гей, поэтому не захочу Вас трахнуть, и Вы наверняка слышали, что я мудак, так что я не собираюсь читать Ваш первый эмоциональный полуавтобиографический роман и передавать его моему агенту.
E como leu a minha obra, saberá que não sou bicha e não foderei consigo e provavelmente soube que sou um parvalhão, e por isso não vou ler o seu apaixonado e semi-auto-biográfico primeiro romance e passá-lo ao meu agente.
Вы слышали, он сказал, что я отвалю 100 тысяч за его свободу.
Ouviram-no todos? Ele diz que me deixa pagar este dinheiro para o tirar de lá
Вы слышали его? !
Ouviram bem!
Тогда я предполагаю, вы слышали, что его убили прямо в полицейском участке?
Então, posso também presumir que sabe que ele morreu na esquadra?
Вы слышали Его!
Vocês ouviram-no.
- Вы слышали его слова?
- Ouviu o que ele disse!
вы его знаете 445
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его жена 28
вы его любите 19
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его видите 55
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его жена 28
вы его любите 19
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его видите 55
вы его знали 104
вы его взяли 33
вы его узнаете 33
вы его друг 20
вы его отец 20
вы его арестовали 16
вы его не знаете 56
вы его упустили 17
вы его поймали 28
вы его получите 25
вы его взяли 33
вы его узнаете 33
вы его друг 20
вы его отец 20
вы его арестовали 16
вы его не знаете 56
вы его упустили 17
вы его поймали 28
вы его получите 25
вы его мать 27
вы его убили 61
слышали ли вы 23
слышали когда 31
слышали 562
слышали о таком 21
слышали меня 24
слышали что 40
слышали это 26
вы его убили 61
слышали ли вы 23
слышали когда 31
слышали 562
слышали о таком 21
слышали меня 24
слышали что 40
слышали это 26