Вы его мать Çeviri Portekizce
145 parallel translation
Вы его мать?
É mãe dele?
Так как он отец ребенка, а Вы его мать, можно назвать это слиянием демонического и человеческого.
E é o pai do bebé e você, a mãe dele ; há portanto uma fusão do demoníaco com o humano.
- Вы его мать.
- É a mãe dele.
Вы его мать.
É a mãe dele.
- Вы его мать?
- Você é a mãe dele? - Não.
Он подросток. Вы его мать.
- Ele é um adolescente, é a mãe dele.
Вы должны поймать его и запереть в вашем номере.
É preciso fechá-lo no seu quarto.
- Вы не сможете поймать его.
- Näo o capturareis.
Вы думаете, что ваша мать никогда не оставляла его?
Você pensa que a sua mãe nunca o teria deixado a ele? - Nunca.
Его мать... Вы бы её видели.
A mãe dele devia vê-la.
Твоя мать всю ночь ждала его... - О чем вы говорите?
A tua mãe teve à espera dele toda a noite...
Вы сказали, что знали его мать.
Disse que conhecia a mãe dele.
Вы также услышите, как обвиняемый затеял интрижку с некой миссис Рейкс, вдовой с соседней фермы. И как он заставил мать написать завещание в свою пользу, а когда узнал о его изменении, убил ее и уничтожил новое завещание.
Também ficarão a saber que o acusado mantinha uma intriga com uma tal Sra. Raikes, viúva de um agricultor local, que tinha convencido a sua mãe a fazer um testamento em seu favor, e que, quando pensou que ela tinha mudado esse testamento,
Поскольку у вас большой опыт в этом вопросе, надеемся, что вы будете его опекунами пока его мать не поправится.
Como vocês têm cuidado tão bem de tantas crianças esperávamos que o adoptassem, pelo menos até a mãe dele recuperar.
А теперь вы просите поймать его и уничтожить.
Agora quer que o ajudemos a matá-lo?
- Умная девочка. Вы очень близки к тому, чтобы поймать его.
Está a aproximar-se do modo como o vai apanhar, apercebe-se disso?
Как вы хотите поймать его?
É culpado. Como vão tentar apanhá-lo?
Вы же пытались поймать его в ловушку.
Esteve sempre a tentar acusá-lo.
Нет, мне смешно, когда представляю, как вы двое пытаетесь его поймать.
É engraçado pensar em vocês dois apanhando um.
Вы хотите его сами поймать и получить награду, так?
Está a tentar apanhá-lo sozinho? Por causa da recompensa? .
Не прошло и трёх месяцев, а вы хотели уже поймать его!
Ainda não há três meses por cá e já vos dais por vencido!
Я думал, вы правда хотите поймать его.
Pensei que o queria apanhar.
Надеемся, вы дадите нам досье на него, которое поможет нам поймать его.
Contávamos que nos desse elementos dele para nos ajudar a capturá-lo.
Только пообещайте мне, кто бы это не сделал, вы ребята должны сделать всё, что в ваших силах, чтобы поймать его.
Prometam-me que farão os possíveis por apanhar quem fez isto.
Его мать сегодня устраивает приём, да? В честь этой евангелистки миссис Мелроуз Эйп Вы пойдёте?
Para aquela evangelista, a Sra. Melrose Ape.
То, что вы закрыли глаза на убийство Маркю Зербиба и его телохранителей, чтобы защитить информатора и затем поймать опасную банду, - это одно.
Fechar os olhos a três homicídios para proteger um informante e deter um perigoso bando, é uma coisa.
В прошлый раз вы несправедливо арестовали его без всяких улик после того, как его опрометчиво обвинила мать.
Prenderam-no injustamente da outra vez sem provas, depois de a mãe dele o ter acusado sem fundamento.
И свою мать Но вы его измучаете!
- Mas você vai esgota-lo!
Вы хотите нам помочь? Вы хотите помочь поймать людей, толкнувших вашего сына на кражу а потом его убивших?
Quer ajudar-nos a pegar as pessoas... que fizeram o seu filho roubar e o mataram?
- Вы навещали его мать?
Foi ter com a mãe dele?
- Вы сказали "его мачеха". Думаю, его настоящая мать умерла.
- Acho que a mãe biológica morreu.
Если вам нужен волк, вы должны поймать его.
Se quisermos um lobo, temos de lhe montar uma armadilha.
Вы же его мать. Я бы не стала судить его слишком строго.
Eu não o julgaria muito severamente.
Это поэтому Вы ему сказали.. .. что его мать умерла, когда он был совсем маленьким?
E foi por isso que você lhe disse... que a mãe dele morreu quando ele era bebé?
Только не нойте, когда какой-нибудь регулировщик поймает вашего серийного убийцу за превышение скорости и отнимет ваши 15 минут славы, и вы поймете, что эта сволочь могла бы стоять прямо перед вами, но у вас ушло бы 1000 световых лет, чтобы поймать его.
Mas não venham queixar-se, quando um polícia de trânsito apanhar o vosso assassino em série em excesso de velocidade e vos roubar os vossos 15 minutos de fama. E quando perceberem que, mesmo que o sacana estivesse à frente do vosso nariz, iam levar cem anos-luz para o apanhar.
Вы же хотите поймать его?
Não quer apanhar o tipo?
Джентельмены.. не могли бы вы поймать Билла Кролика и пригласить его в участок?
Meus senhores, importam-se de ir ter com o Bill Croelick convidá-lo a ir até à esquadra?
"Замеченного с момента возвращения мальчика к его матери" Мало того, что он теперь ясно заявляет, что вы - мать мальчика, но еще некоторые могут подумать, что вы так или иначе ответственны за эти изменения.
Primeiro escreveu sobre o retorno do menino à mãe, agora que não está claro se você é a mãe mas deduz de qualquer maneira que você é responsável por estas mudanças.
Я просто попыталась выйти через него на его мать.
Só estava a tentar que ele entregasse a mãe.
Если он выйдет на открытое место, нам его не поймать.
Não conseguimos apanhá-lo se chegar a campo aberto.
Вы еще не выслушали плюсы. Он экологически безопасен. Ведь на работу его возит мать.
Prós, tem consciência ambiental porque a mãe vem deixá-lo no trabalho todos os dias.
Вы не сказали, что эта хренова встреча будет в этом, мать его, подвале.
Não disse que a porcaria do encontro era no raio de uma cave.
Генерал, вы должны поймать пришельца Живым и привести его ко мне.
General, tem de capturar o alien vivo e trazê-lo até mim.
Вы его отдадите, даже не известив мать? С БЛОК
Então, você apenas o entrega... sem ao menos contar para a mãe dele.
Ну что, вы готовы его поймать? - Да. - Да.
- Estão prontas para o apanhar?
Вы можете его поймать.
Vocês podem prendê-lo.
Вы хотите поймать его больше чем меня?
Mais do que a mim?
Моя мать нашла его и прибила к двери его спальни. А вы?
E depois a minha mãe descobriu e pregou-a na porta do quarto dele.
А когда вы узнали, что его родные живы, и что только они могут опознать вас, вы пошли искать Сару Марку и Анилу, мать вашего ребенка.
E quando você descobriu que a família dele estava viva e que eles eram as únicas pessoas que poderiam identificá-lo, foi atrás de Sara Marku e Anila, a mãe do seu filho.
Я боюсь, что Рубен к вам привяжется, а вы не сможете найти его мать.
Preocupo-me com o que poderia acontecer se Ruben ficar afeiçoado a si e depois você não conseguir encontrar a sua mãe.
Итак, его мать говорит, что вы, парни были на стероидах.
A mãe dele disse que tomavam esteróides.
вы его знаете 445
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его любите 19
вы его жена 28
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его видите 55
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его любите 19
вы его жена 28
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его видите 55
вы его знали 104
вы его взяли 33
вы его друг 20
вы его узнаете 33
вы его арестовали 16
вы его отец 20
вы его слышали 148
вы его не знаете 56
вы его упустили 17
вы его поймали 28
вы его взяли 33
вы его друг 20
вы его узнаете 33
вы его арестовали 16
вы его отец 20
вы его слышали 148
вы его не знаете 56
вы его упустили 17
вы его поймали 28
вы его получите 25
вы его убили 61
его мать 231
его мать умерла 31
мать её 87
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
вы его убили 61
его мать 231
его мать умерла 31
мать её 87
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать двоих детей 21
мать тереза 50
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать твою 1998
мать моя 53
мать двоих детей 21
мать тереза 50
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19