Вы его упустили Çeviri Portekizce
45 parallel translation
- И вы его упустили!
Ele passou ali e ali e...
Вы его упустили.
Eu acho que o Sr. já o perdeu.
Вы его упустили!
Desapareceu, por Deus. Deixou-o escapar.
- Вы его упустили. - Да, конечно, и я бесконечно об зтоМ сожалею.
Tem razão, e apresento-lhe as minhas sinceras desculpas.
что ж... вы его упустили... и мне вас жаль
perderam-no, e eu tenho muita pena por vocês.
Забудьте об этом, Ричардс. У вас был шанс, и вы его упустили.
Já teve sua oportunidade e desperdiçou.
Вы его упустили.
Tu falhaste.
" вас был шанс, и вы его упустили.
Tiveste a tua oportunidade e falhaste.
Он дал вам шанс, вы его упустили. Это был не шанс, а ультиматум.
Ele não nos deu uma chance, nos deu um ultimato.
- Вы его упустили
- Perdeu-o.
- Вы его упустили?
- Como perdem um tipo vigiado?
Вы его упустили.
Perdeste-o.
Да. Я видел, а вот вы его упустили.
Sim, mas você não, pois acabou de sair.
Вы его упустили, и из-за вас он стал проблемой целого департамента.
Deixar ele fugir, fez dele um problema para o departamento.
У вас был шанс, Тимоти, но вы его упустили!
Dei-lhe uma oportunidade, Timothy, mas você desperdiçou-a!
- Вы его упустили.
- Bem, acabaram de o perder.
У вас был шанс, но Вы его упустили.
Tiveram a vossa oportunidade, e desperdiçaram-na.
Когда Вы увидели их вместе в больнице, он подтвердил Вашу догадку и Вы его упустили.
Quando os viu juntos no hospital, apenas confirmou as suas suspeitas - e perdeu a cabeça.
У вас был шанс, и вы его упустили.
Tiveste a tua hipótese e estragaste-a.
Так Вы его упустили?
Perdeste-o?
У вас был король и вы его упустили!
Tiveste o Rei e perdeste-o!
Если вы его упустили, он отправился... в Китай, может быть?
Falharam-no por pouco, Creio que ele foi para a China.
Из того дома на Кейп-Бретоне, где вы его упустили?
Não será a casa de Cape Breton onde o perderam?
- Где он? Вы его упустили?
- Onde é que ele está?
- Вы его чуть не упустили.
- Quase que o deixaram fugir.
Вы его упустили.
Vocês perderam-no.
Черт, мы упустили его! - Вы тоже актер?
Também é actor?
Вы упустили его самого и его деньги.
Infelizmente ele escapou...
Вам удалось его окружить, но вы, идиоты, все равно его упустили?
Estava cercado e mesmo assim estes idiotas deixaram-no fugir.
Вы упустили его?
- Deixaram-no fugir?
А вы можете перейти к сути дела. Для того, чтобы мы могли считать мистера Козко убитым, необходим один ключевой момент, и его мы упустили. Так, ладно.
E a senhora advogada pode ir diretamente à questão.
Это вы его упустили!
Vocês subestimaram-no.
Как вы упустили его?
Como é que o perdeste?
Вы только что упустили его.
Acabou de o perder.
Мы дали вам шанс взглянуть, и вы не упустили его.
Demos-lhe a oportunidade para ver e você aproveitou.
Интервью на телевидении отменили, а значит, вы упустили его.
A entrevista foi cancelada, perdeste-o.
Вопреки логике, вы с Хейли пошли к протоку, где вы столкнулись с человеком, который может быть информатором Марселя, и потом вы упустили его.
Contra toda a lógica, tu e a Hayley foram a Bayou, onde deram de caras com um homem que pensam poder ser um informante do Marcel e depois perderam-no.
Вы совершенно упустили его из виду.
E vocês ignoraram isso, completamente.
Вы только-что упустили его
- Ele acabou de ir embora.
Вы упустили его. Я не!
- Não sinto!
Он ушел, вы только что его упустили.
Ele desapareceu. Desencontraram-se dele.
Я боюсь вы упустили его.
Acho que chegaram tarde.
Босс мы упустили его Вот проклятье сожалению Вы о ком?
Chefe, perdemo-lo. - Que porra. - Desculpa.
А вот его вы упустили после Красной свадьбы.
Vocês deixaram escapar o Peixe Negro depois do Casamento Vermelho.
вы его знаете 445
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его любите 19
вы его жена 28
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его видите 55
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его любите 19
вы его жена 28
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его видите 55