Слышали меня Çeviri Portekizce
276 parallel translation
Вы слышали меня? Завязывайте.
Vamos lá, homens, parem com isso!
Вы слышали меня.
Vocês ouviram-me.
Слышали меня?
Vocês ouviram?
Вы слышали меня!
Ouviram? Vou viver sozinho!
- Вы слышали меня, доктор.
- Garak. - Agora ouviu-me, Doutor.
Вы слышали меня.
Ouviu-me.
- Вы слышали меня?
- Tu ouviste-me?
- Вы меня слышали.
- Ouviu bem.
Вы не поверите, вы, вероятно, раньше это уже слышали но у меня нет ни одного знакомого художника.
Não acreditará nisto e já deve tê-lo ouvido inúmeras vezes, mas... nunca conheci um artista.
- Они так много слышали о тебе от меня.
Já me ouviram falar tanto de ti...
Вы меня слышали.
Ouviu-me.
Вы слышали меня?
Ouvem-me?
Перед вашим приходом, он уговаривал меня пойти в полицию и рассказать самую невероятную историю из всех, что вы когда-либо слышали.
Antes do senhor entrar, ele tentava convencer-me... a ir à polícia com uma história fantástica.
- Вы слышали меня.
- Ouviu-me.
- Вы меня слышали.
- Ouviu-me.
Еще у меня был друг Эдвард Хатчинс. может, вы о нем слышали, писатель. Он писал рассказы для мальчиков.
Eu tinha um amigo escritor, o Edward Hutchins, que escrevia contos para rapazes.
Оставьте меня там, где не слышали о кирониде или Платониусе.
Deixem-me onde nunca tenham ouvido falar de kironida ou de Platonius.
Спок, вы что, не слышали меня?
Spock, não ouviu?
Вы меня слышали?
Estão a ouvir?
Вы меня слышали?
Ouviu-me?
Вы меня слышали?
Ouviste-me.
Вы слышали, что случилось у меня дома?
Soubeste o que se passou na minha casa?
Вы меня слышали.
Tu ouviste-me.
Возможно вы слышали, что у меня родился сын.
Ou talvez tenham ouvido dizer : sou pai de um rapaz.
Вы, возможно, слышали меня по радио. - Приветик.
Qual é o seu nome?
Вы слышали меня?
Vamos!
Неужели вы обо мне не слышали? У меня плохая репутация.
Não conheciam a minha reputação?
Вы меня слышали. Меня не будет до конца недели.
Não vou trabalhar o resto da semana.
Я кричал до хрипоты, но меня не слышали.
Gritei até ficar rouco, mas eles não me ouviam.
У меня ничего нет, слышали?
Nada mesmo, percebe?
Ну, вы ничего от меня не слышали, но нет нужды говорить о том что если вы будете там есть, то лучше ограничиться бульоном.
- Não fui eu quem lho disse, mas, escusado será dizer que, se lá for, fique-se pelo consommé.
И от меня вы этого никогда не слышали, хорошо?
E eu não lhe disse nada. Dois, Angelo.
Вы слышали, как он спросил меня : у кого из вас больше?
Não ouviu quando me perguntou quem a tinha maior?
O, кстати вы от меня ничего не слышали.
A propósito, não o ouviram de mim. Adeusinho.
У меня есть друзья среди рас, о которых вы даже не слышали.
Eu tenho amigos entre raças que nem sequer sabem que existem.
Вы меня слышали?
Ouviste o que eu disse?
Вы меня слышали.
Ouviu bem, Carlton.
Вы меня слышали, сэр?
Ouviu?
- Но школа рядом. - Вы слышали меня.
Não ouviram?
Я вслух говорил? Они меня слышали?
- Será que me ouviram?
Вы меня слышали. Уходите.
Ouviram-me.
Вы меня слышали, китайский официант?
Ouviu, chinês?
Вы, наверное, слышали в моём исполнении "Ты предназначена для меня".
Devem ter ouvido a minha gravação... You Were Meant For Me, pela RCA Victor.
- Вы меня не слышали? Только члены клуба!
- Ouçam, eu disse só para membros.
Вы меня слышали.
Vocês ouviram-me.
Не думаю, что вы слышали от меня жалобу, мистер Трибби.
Não creio que me tenha ouvido queixar.
Да да вы меня слышали.
Oh, sim. Ouviram-me?
Вы меня слышали.
Eu lhe dei uma ordem, Tenente, prossiga para a abertura.
Может быть Вы не слышали меня.
Talvez não me tenha ouvido bem.
Я хочу, чтобы Вы, парни, ушли из моего дома, сейчас же. Эй, Вы меня слышали?
Quero que saiam de minha casa, agora.
Может, вы меня не слышали.
- Não me ouviu.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107