English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы нас не оставите

Вы нас не оставите Çeviri Portekizce

73 parallel translation
Майор, вы нас не оставите на минуту?
Major, pode desculpar-nos por uns minutos?
Вы нас не оставите на минутку?
Dá-nos um minuto?
Вы нас не оставите?
Pode nos dar licença por favor?
Извините, молодой человек. Вы нас не оставите?
Com licença, jovem poderia retirar-se?
- Вы нас не оставите?
Podes dar-nos licença, por favor?
Картер, вы нас не оставите?
Carter, podemos falar um minuto?
Если вы нас не оставите, мои друзья заставят вас нас оставить.
Se não se forem embora... os meus amigos vão-vos fazer ir embora.
Вы нас не оставите?
Podem dar-nos alguma privacidade?
Вы нас не оставите?
Dá-nos licença, se faz favor?
Вы нас не оставите?
Dá-nos licença, por favor?
Харкер, вы нас не оставите?
Harker, pode dar-nos um momento?
- Пэм, вы нас не оставите?
Pam, importa-se de nos dar uns minutos?
Почему вы не оставите нас в покое?
Já destruiste as nossas casas. Porque não nos deixas em paz?
Вы не оставите нас, господа?
Podiam deixar-nos a sós?
Вы не оставите нас на пару минут?
- Dá-nos um minuto? - Com certeza.
Вы не оставите нас?
Queres dar-nos um momento, por favor?
Понимаете, мы с Джоуни 18 лет бок о бок. Не оставите ли вы нас ненадолго вдвоём?
Quero dizer, uma relação de 18 anos entre mim e a Joanie... e só um momento sozinhos?
Вы не оставите нас наедине?
Dá-me um momento?
- Год? - Вы не оставите нас?
Exactamente.
Вы не оставите нас на минутку?
Podem deixar-nos a sós?
Это доктор Крогер. Натали, вы не оставите нас на минутку? .
Natalie, dê-nos um minuto, por favor.
Вы не оставите нас ненадолго?
Pode dar-nos um minuto?
Вы не оставите нас на минутку?
Dão-nos um minuto, por favor?
Шон, вы не оставите нас с Кристианом?
Sean, dás-nos licença?
Вы не оставите нас, пожалуйста?
Dá-nos licença, por favor?
- Док, вы не оставите нас на секунду?
Doutora, pode dar-nos um segundo, por favor?
Вы не оставите нас на минутку?
Dá-nos licença por um minuto?
И если вы не хотите чтобы Министерство юстиции также разбиралось с каждым делом, над которым вы для нас работаете, вы оставите это дело в покое.
E a menos que também queira que o Departamento de Justiça impugne todos os casos em que trabalha para nós, não vai interferir neste.
Вы не оставите нас на минутку?
Dão-nos licença por um momento?
Сестра, вы не оставите нас на секунду, пожалуйста?
Enfermeira, dá-nos um momento, por favor?
Вы же не оставите нас строить догадки, старина.
Não nos pode abandonar aqui, amigo.
Вы не оставите нас на минутку?
Importa-se de nos dar um momento, por favor?
Вы не оставите нас на минутку?
Pode deixar-nos a sós, por favor?
Вы не оставите нас на минутку?
Dás-nos licença?
Вы же не оставите нас с ним?
Não vai deixar-nos aqui com ele?
Не оставите вы нас на минутку?
Importa-se de nos dar um minuto, por favor?
Вы ведь не оставите нас?
Não nos vai abandonar, pois não?
Сет, вы не оставите нас на пару минут?
Seth. Dão-nos uns minutos?
Почему вы никак не оставите нас в покое?
Porque nos continua a perseguir?
Док, вы не оставите нас на минутку?
Doc, pode dar-nos um minuto?
Вы не оставите нас с мамой на минутку?
Desculpe... Minha mãe e eu podemos ter um minuto a sós?
Вы не оставите нас?
Dás-nos licença? Não.
А мне приходится, ведь вы никак не оставите нас в покое!
Talvez precise de andar porque você e o seu filho não nos deixam em paz.
Вы не оставите нас наедине?
Olá, podemos ficar a sós um instante?
Вы не оставите нас одних на минутку?
Podemos ficar a sós?
Детектив, вы не оставите нас на минутку?
Detective, dá-nos um momento, se faz favor?
Вы не оставите нас?
- Poderia dar-nos licença?
Джон, вы не оставите нас ненадолго?
John, podes nos dar licença?
јгент √ риффин, вы не оставите нас ненадолго?
Agente Griffin, pode dar-nos um momento, por favor?
Почему вы нас просто не оставите в покое!
Porque não nos deixam em paz?
Вы не оставите нас на пару минут, пожалуйста?
Podem-nos dar um minuto, por favor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]