Вы скажете Çeviri Portekizce
2,043 parallel translation
- Поняла. - Сенатор Уолш, что вы скажете насчет праймериз?
Senadora Walsh, a tua opinião sobre as preliminares?
Миссис Кейн, вы скажете нам, за кого вы голосовали? Вам - да.
Sra. Kane, importaste de nos dizer para quem votou?
Господин мэр, что вы скажете жителям Чикаго?
Sr. Presidente da câmara, tem algo a dizer ao povo de Chicago?
Сэр, что вы скажете жителям Бенсенвилля?
Senhor, o que tem a dizer aos cidadãos de Bensenville?
Если я сделаю все, что вы скажете...
Se fiz tudo o que querias de mim...
Все, что вы скажете может и будет использовано против вас в суде.
Tudo o que disser pode ser usado contra si em Tribunal.
Вы скажете ему всё, что он хочет знать, или расскажу я.
Vão contar-lhe o que ele quer saber ou conto eu!
Вы скажете ему всё, что он хочет знать, или расскажу я.
Vão contar-lhe o que ele quer saber ou conto eu.
Почему вы так уверены в том, что я стану делать то, что вы скажете?
Mando-o vir cá. Porque acha que farei o que você diz?
Отлично, так вы скажете нам, сколько вам лет?
Excelente, então vai dizer quantos anos tem?
От того, что вы скажете, зависит, сможете ли вы избежать смертной казни?
O que me diz de elucidarmos isto, para podermos mantê-lo vivo?
Я знаю, что вы скажете "нет", но я просто проезжала мимо и вдруг подумала :
Eu sei que vai dizer não, mas ia a passar e de repente pensei,
Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
Tudo que falar pode e será usado contra você.
Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
Qualquer coisa que disser pode ser usado contra você em uma corte de lei.
Ну, а что вы скажете, если мы все закажем ланч и пойдем к бассейну?
Bem, que dizem de mandar vir o almoço do restaurante e, ir para a piscina, hum?
Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
Tudo o que disser pode e vai ser usado contra si em tribunal.
Ладно, Барни, эй, неважно, что вы скажете, ребята.
Ok, Barney, hei, não interessa o que dizerem.
И если вы скажете ещё хоть слово, то можете оказаться в очень тяжелом положении.
Se disser mais uma palavra, poderá ficar numa posição muito comprometedora.
Я вот что скажу - вы скажете Омару Веге, что я хочу предложить ему сделку,
- Digo-lhe uma coisa, diz ao Omar Vega que tenho uma proposta.
Вы скажете Веге, что я расскажу ему, где это нашел.
Diga ao Vega que há mais, de onde veio isto.
Две пары ушей, слышащих, что вы скажете - лучше чем одна.
Dois ouvintes eram melhores do que apenas um.
Что вы скажете им сейчас?
O que é que lhe vai dizer?
Все, что вы скажете может и будет использовано...
Qualquer coisa que disser poderá ser usada...
Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.
Tudo o que disser, pode e será usado contra si em audiência de julgamento.
Вы скажете, что я лжец.
Vai me chamar de mentiroso.
Мне очень интересно, что вы скажете.
Eu tenho curiosidade para saber o que você pensa.
Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас.
Qualquer coisa que disser pode e será usado contra si num tribunal.
Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас!
Tudo o que disseres pode e será usado contra ti em Tribunal!
Что вы скажете?
O que dizem?
Так вы скажете, почему не выдали меня?
Vai dizer-me porque mentiu por mim?
Так что вы скажете?
O que tem a dizer sobre isso?
Я сделаю все, что вы скажете.
Por favor, farei tudo o que mandar.
¬ торой жених, а вы что скажете?
Noivo número dois, o que tem a dizer?
Если только вы не скажете мне чего-то, что заставит меня поверить, что вы представляете угрозу для себя или кого-то другого.
A não ser que me digam algo que me leve a acreditar que são uma ameaça para vocês ou para outrem.
Не скажете, какими именно достижениями вы покорили совет?
Podia dizer-nos o que entusiasmou a Direção acerca das suas verdadeiras qualificações?
Я надеялся, что вы это скажете.
Eu estava à espera que dissesse isso.
Он предупредил, что вы так скажете.
Ele disse que você diria isso.
Поверьте, Мистер МакХью, ваш развод будет наименьшей вашей проблемой, если вы не скажете нам, где находится Фалько.
Acredite, Sr. McHugh, o seu divórcio não vai ser problema se não disser onde está o Falco.
Может теперь вы что-нибудь скажете.
Talvez tu pudesses dizer alguma coisa agora.
Вы не скажете мне, где Габриэлла, даже если знаете.
Não me diria onde a Gabrielle está mesmo que soubesse.
Что вы мне скажете?
O que me disseste?
И вы, должно быть, знаете его домашний адрес, что скажете?
Não terá por acaso a morada da casa dele, ou tem?
Вы пойдете домой, посмотрите в зеркало, и скажете эти слова.
Vá para casa, olhe no espelho e diga as palavras.
... что, что вы скажете будет использовано против вас...
... tudo o que disser pode...
Мы ничего не скажем Саудовским спецслужбам о вашей связи с Абу Назиром, вы ничего не скажете Абу Назиру, о нашем маленьком соглашении.
Não diremos nada aos Serviços de Informação sauditas sobre a sua relação com Abu Nazir, e o senhor não lhe dirá nada sobre o nosso encontro.
Если вы действительно знаете Уолкера, или что-нибудь о нем, или любой, кто мог бы... Всё, что вы нам скажете, какой бы малостью это ни было, будет совершенно конфиденциально.
Caso conheça o Walker ou saiba algo sobre ele, ou alguém que possa saber, o que for que nos diga, por muito pouco que seja, será confidencial.
Вы ведь никому не скажете?
Não vai contar a ninguém?
90 фунтов, что Вы скажете?
Noventa libras. O que me diz?
Пока вы точно не скажете, что это не так, я буду искать живого морпеха.
Até garantirem que ela não está..., estou aqui a procurar por uma fuzileira viva.
Ну что вы мне на это скажете?
Estão entusiasmados?
- Что скажете вы?
- E vocês?