Вы сказали по телефону Çeviri Portekizce
46 parallel translation
Вы сказали по телефону, что агент Малдер расследовал исчезновение женщины, Мэри Хангемул.
Você disse por telefone que o Agente Mulder estava pesquisando uma mulher desaparecida, Marie Hangemuhl.
Здравствуйте. Вы сказали по телефону, вам прислали что-то срочное.
Disse que recebeu algo urgente.
Знаю, вы сказали по телефону, Ленни, что у вас - - Депрессия.
Eu sei, Lennie, disse-me ao telefone que tem andado deprimido.
Итак, вы сказали по телефону, что у вас проблемы с браком.
Disse ao telefone que está com problemas no casamento.
- Итак, вы сказали по телефону, что это по делу Филипа Вестлейка?
Disse-me ao telefone que era sobre o caso Philip Westlake?
Вы сказали по телефону, что он нарвался на грабителя.
Disse ao telefone que ele deu de caras com um ladrão. Sim.
Вы сказали по телефону, если я это сделаю, мой кузин свободен.
Disseste que se fizesse isto, ias deixar a minha prima livre.
Я думал, вы сказали по телефону что знаете, кто убил Аннанцио.
Pensei que tinha dito ao telefone saber quem tinha matado o Annunzio.
Вы сказали по телефону у вас двое детей.
Disse ao telefone que têm dois filhos.
Вы сказали по телефону, что ваш брак был катастрофой и оставил тебя без гроша.
Olá. Ao telefone disse-me que o casamento foi uma desgraça e que o deixou falido.
Вы сказали по телефону, что у вас возникли вопросы?
Disse ao telefone que tinha algumas perguntas?
Вы сказали по телефону, что он угрожал вам физической расправой.
Está bem. No telefone, disseste que ele te ameaçou fisicamente.
Вы сказали по телефону, что у вас есть решение.
Disse ao telefone que tinha uma solução.
Вы сказали мне по телефону о беспорядках в Уиндуорде.
Falaram-me por telefone acerca de fenómenos em Windward.
По телефону вы сказали, что у вас важное дело.
Ligou e disse-me que sabia algo importante.
Вопросы? Помните, по телефону вы сказали, что если я приеду, и побью этого ЛаРуссо в турнире долины то получу в собственность 25 % ваших новых додзё ( ~ тренажёрных залов )?
Lembra-se de dizer que, se eu viesse para cá... e vencesse esse LaRusso no Torneio de All Valley, me daria uma participação de 25 por cento dos seus dojos?
Все управление в NBC - это куча гадов, и я не боюсь сказать это прямо сейчас, и, вы знаете, это забавно, потому что я знаю, что вы чувствуете то же самое что я о NBC потому что вы сказали мне по телефону лично на прошлой неделе что вы чувствуете себя так же.
Toda a gestão na NBC, uma cambada de patifes, e não tenho medo de o dizer, e, sabes, é engraçado, porque eu sei que sentes o mesmo que eu em relação à NBC porque mo disseste ao telefone, na semana passada
По телефону вы сказали, что у вас сохранились записи. Да.
Você disse no telefone que você ainda tem suas anotações do caso?
- По телефону вы сказали, что на втором.
Ao telefone disse que estava no segundo.
Когда мы говорили по телефону, вы сказали, что ваш отец был слесарем. - Это так.
Quando falámos ao telefone, disse que o seu pai era serralheiro.
Когда Вы разошлись с Вашей супругой... что-то что Вы сказали ей по телефону заставило ее вернуться к Вам.
Quando esteve separado da sua esposa disse-lhe qualquer coisa ao telefone, que a fez voltar a correr para si.
Ок, вы сказали, "они" Я слышал как он говорил по телефону
Ouvi ao telefone.
По телефону вы сказали, что здесь есть студия и я могу использовать её как кабинет.
Você disse no telefone que havia um escritório que eu poderia usar como consultório.
Вчера я говорил с женой по телефону, и вы сказали ей, что я ваш герой.
A noite passada, Mollie disse-me ao telefone... disseste-lhe que eu era o teu herói.
По телефону вы сказали, что знали мою дочь.
Ao telefone, disse que conhecia a minha filha.
Здравствуйте. По телефону вы сказали, что это угрожает национальный безопасности.
Ao telefone, disse que era uma questão de Segurança Nacional.
По телефону вы сказали, у вас есть что-то для меня.
Quando liguei, disse que tinha uma coisa para mim.
- Вы сказали, что разговаривали по телефону.
- Estava ao telefone.
По телефону вы сказали, что вам удалось что-то найти.
Disse que queria contar o que descobriu.
По телефону вы сказали, что будете только вы?
Disse ao telefone que seria apenas consigo?
Почему вы, ребята, не сказали мне это по телефону?
Porque é que não me disseram isso pelo telefone?
По телефону вы сказали, что это имеет отношение к Луису Крузу.
Você disse ao telefone que tinha a ver com o Luis Cruz.
Вы уже сказали это по телефону.
Disse isso ao telefone.
По телефону вы сказали, что это срочно, а помогать людям - мое призвание.
Como disse, ao telefone que era urgente e ajudar as pessoas é a minha vocação.
Ну, по телефону вы сказали "Тим" Бёрджесс.
Meu Deus. Aquele micro.
По телефону Вы сказали, что это срочно.
Ligou a dizer que era urgente.
Майор Миллс, по телефону Вы сказали, что капитан Холланд был не на службе вчера вечером.
Major Mills, ao telefone ontem à noite, disse que o Capitão Holland não estava de serviço ontem.
Вы не сказали мне по телефону, что проводили исследование по нейро-эволюционным системам.
Não me disse ao telefone que pesquisou sistemas neuro evolutivos.
По телефону вы сказали, что хотите поговорить о личности, которую я создала лет 20 назад?
Então, disse ao telefone que queria conversar sobre uma identidade queimada que criei há 20 e poucos anos atrás?
Это вы сказали там по телефону.
Foi o que tu disseste lá em cima ao telefone.
Не так вы мне сказали по телефону.
Não foi isso que me disse ao telefone.
По телефону вы сказали, что дело касается Барбары Конвей.
Disse-me ao telefone que isto era sobre o caso da Barbara Conway.
По телефону вы сказали, что это крайне тонкий вопрос.
Mencionou que era um assunto sensível.
По телефону вы сказали, что это ваш дом.
Disse que a casa era sua.
Я подумала на тем, что вы сказали мне по телефону, и...
Pensei naquilo que disse no outro dia ao telefone, e...
По телефону вы сказали, что хотите кое-что сообщить мне о Меган.
Disse que queria dizer algo sobre a Megan.