Вы сказали Çeviri Portekizce
9,011 parallel translation
Той ночью вы сказали, что я запомню вашего мужа навечно...
O que me disseste naquela noite, que ele era o meu doente...
Вы сказали, чтобы я осталась.
Você mandou-me não desistir, e eu não desisti.
Простите, вы сказали, что вас зовут...
Desculpa, disse que o seu nome era...
Но вы сказали, что вчера он закончил работу раньше.
Mas você disse que ele terminou o trabalho cedo ontem.
Вы сказали, что это мой спасатель, так? - Да, так.
Você disse que este era o meu esquadrão?
Вы сказали, что вам не нравится парень, с которым она встречалась.
Disse que não gostava do tipo com quem ela andava.
Вы сказали, что были на фестивале.
Disse que estava na convenção.
Вы сказали Локхарт?
Disseste Lockhart?
Думал, что вы сказали это была свадьба.
- Não é para um casamento?
Я просто подхожу то, что вы сказали. Ты сказал, что если Я пошел в реабилитационный центр, если бы я это сделал... если я сделал работу...
Que se eu me tratasse, se eu me esforçasse...
Ваш суперинтендант сказал, что он прикидывался городским рабочим, так что мы считаем, что вы сказали нет.
O porteiro disse que ele era da Câmara, portanto deve ter recusado.
Она рассказывает нам, как вы заплатили ей, чтобы подставить Уоллеса Бодена, как вы спрятали её в изысканном отеле на озере Карлайл, как вы сказали ей не высовываться до тех пор., пока вы не сможете вывезти её из страны.
Está-nos a contar como lhe pagou para acusar o Wallace Boden, Como a manteve num hotel de luxo em Lake Carlyle, e como lhe pediu para ficar escondida até a conseguir tirar do país.
Вы сказали миссис Бёрнстен подписать документ в любом случае?
Disse à Sra. Beerntsen para assinar o documento, mesmo assim? DEP. AVERY VS.
Вы сказали под присягой, что не смотрели на него.
Está a dizer-nos, sob juramento, que não olhou para a fotografia.
Когда, в больнице, миссис Бёрнтсен описала нападавшего, вы сказали, что он похож на Стивена Эйвери?
Quando a Sra. Beerntsen fez a descrição do atacante no hospital, nessa noite, disse que parecia ser o Steven Avery? 13 DE OUTUBRO 2005 DEP. AVERY V. MANITOWOC
Вы сказали об этом мисс Штраус?
Disse isso ao Sr. Strauss?
Он сказал, что он, Даг Джонс, пытался прекратить разговор, а вы сказали ему, что " в 95 или 96,
Diz que quando ele, Doug Jones, estava a tentar acabar a conversa, o senhor lhe disse que em 1995 ou 1996,
София, вы сказали, что ушли около 8 : 00.
Sofia, disseste que saíste por voltas das 20 : 00.
Вы сказали, что он будет убивать снова.
Diz que ele voltará a matar.
Когда вы допрашивали Бобби, вы сказали, что разговор состоялся 3 ноября, но позднее, в связи с отчётом Майка Осмундсона, вы сказали, что он говорил о беседе, которая была 10 ноября.
Disse, quando questionou o Bobby, que a conversa ocorreu a 3 de novembro. Mas mais tarde, referindo-se ao relatório sobre o Mike Osmundson, disse que ele tinha dito que foi a 10 de novembro.
Вы сказали, "3 ноября, четверг, насколько я помню, вы помните ваш разговор с дядей Стивеном относительно трупа?"
Disse : "A 3 de novembro, creio ter sido uma quinta, lembra-se de uma conversa com o Steven Avery sobre um corpo?"
— Значит это вы сказали о 3 ноября, и мне интересно откуда...
- Estabeleceu que foi a 3 de novembro e estou a pensar onde...
И вы сказали, что звонили ей 3 ноября?
E disse que ligou a 3 de novembro?
Вы сказали, что начать с того, кто последним видел её живой, — самое логичное, верно? — Несомненно.
Falou antes na última pessoa que a viu viva, o local óbvio para começar, certo?
Вы сказали, что вы... г-н Эйвери был не единственным подозреваемым.
Diz que o Sr. Avery não era a única pessoa a ser investigada.
Вы сказали, что Скотт "одолжил" Пэм Стёрм камеру, верно?
Disse que o Scott emprestou a máquina à Pam Sturm, correto?
Доктора сказали, что ей сейчас нужен покой. Но я передел ей, что вы все были здесь. И она очень хочет увидеть вас, как только ей станет немного лучше.
Os médicos pediram para ela descansar agora, mas eu disse-lhe que estavam todos aqui, e ela está desejosa de vê-los quando estiver melhor.
- Что вы сказали?
- O quê?
И вы не сказали об этом столице.
Não contaste isto a Washington.
Шеф, вы уже сказали Риддлу, что я прошёл тот курс по восстановлению?
Comandante, pode dizer ao Riddle que concluí as minhas aulas de liderança?
Мой босс ненавидит такие дела, потому что судьи их ненавидят, и мне сказали, что вы расследовали дело о трафике героина.
O meu chefe odeia estes casos porque os juízes odeiam-no, e disse-te que ias atrás de um anel de heroína.
Вы сказали, что это была та ещё ночка.
- Lembro.
Но вы не сказали, что уехали на день раньше.
- Mas não nos contou que veio embora um dia antes.
Как вы и сказали, это сотрудники, невиновные люди, стали мишенями.
Todos os empregados, inocentes, de repente passam a alvos?
Как-то вы мне сказали, что вы моя должница.
Disseste que tinhas dívidas comigo.
На мостике сказали, чтобы вы завершали ремонт и улетали.
O comando disse que precisam de reparações para a viagem.
Так ты признаешь, что встречал его. Вы только что так сказали.
- Vocês acabaram de dizer.
Фиг, мы во многом схожи, как вы и сказали.
Fig, somos muito parecidas, como tu disseste.
— Вы так и сказали полиции?
- Sim. - Disse isso à polícia?
Вы с Деб сказали юристам, что оказалось, что управлением шерифа никакого "реального расследования не было проведено", и что "у них есть подозреваемый, и они дадут делу ход."
AGENTE ESPECIAL. DIV. DE INVESTIGAÇÃO CRIMINAL
Вы сделали заявление, что описание подходит под Стивена Эйвери, но просто не помните, сказали ли вы это в больнице или позже в управлении шерифа.
Afirmou que a descrição parecia do Steven Avery, apenas não se lembra se o disse no hospital ou se o disse, mais tarde, no Depto. do Xerife.
Вы говорите : "Вы это сказали", а она этого не говорила, — Протестую... — Нет, она сказала.
Quando diz que ela disse algo que ela não disse, protesto...
— Вы помните, что именно сказали ей?
- Lembra-se das palavras que lhe disse?
У вас есть основания полагать, что Даг Джонс ошибся в том, что вы ему сказали? — Нет.
Tem razões para achar que Doug Jones pode ter registado mal o que lhe disse?
Почему вы так сказали?
Pode explicar porque disse isso?
Вы бы сказали, что он умён?
Diria que ele é uma pessoa esperta?
Почему вы это сказали?
Porque diz isso?
— Вы бы сказали, что эта улика напрямую связана с мисс Хальбах?
- Diria que é uma prova ligada à menina Halbach?
Итак, до того как вы сделали эти анализы, вам сказали, что г-н Фассбендер хочет, чтобы вы получили результаты, указывающие, что Тереза Хальбах была в гараже или доме г-на Эйвери. Верно?
Disseram-lhe, ainda antes de fazer os testes, que o Sr. Fassbender quer que obtenha resultados para colocar a Teresa na casa ou na garagem do Sr. Avery, certo?
И вы помните, что сказали им тогда о том, во сколько вы вернулись домой из больницы?
Lembra-se do que lhes disse, na altura, sobre a hora a que chegou do hospital?
Вы также сказали полиции 29 ноября, что пламя было высотой 1 метр?
Também foi a 29 de novembro que disse à polícia que as chamas tinham menos de um metro?