Вы сказали что Çeviri Portekizce
5,574 parallel translation
Он подтвердил всё, что Вы сказали.
Ele confirmou tudo que disse.
Вы сказали, что будете хранить его. Всегда.
Disse que o estimaria... para sempre.
Вы сказали, что люди могут определять своё существование существованием своих партнёров на нездоровом уровне, так?
Disse que as pessoas podem... definir a sua existência a partir dos seus companheiros de uma forma doentia, certo?
Итак, вы сказали, что надежда - есть, а не была, из чего можно догадаться : у вас есть другой свидетель убийства.
Você disse que o intuito é, não era, o que me leva a supor que têm outra testemunha do homicídio?
И из-за тог, что я не был агентом Щ.И.Та, вы мне не сказали.
E porque eu não era da S.H.I.E.L.D., então, vocês não me disseram.
Что бы вы сказали, если бы я привела их в ваше распоряжение?
E se lhe dissesse que os posso entregar?
Я помню, не так давно... Вы сказали, что пришли сюда, чтобы сказать мне что-то.
Lembro-me de um tempo não muito distante... quando disse aqui aqui veio para dizer algo.
Вы сказали, что никогда не поступите так с другой женщиной.
Disse que nunca faria isso a outra mulher.
- Что же вы сразу не сказали.
- Porque não disse logo?
Вы же сказали, что тут больше никого?
Não disse que estava sozinho?
Так вы сказали нам, что в ночь смерти посыльного, Эмилио работал всю ночь в офисе, правильно?
Então na noite da morte do carregador, você nos contou que o Emilio estava trabalhando a noite toda no escritório, correto?
Я... простите, вы сказали, что обращались ко мне?
Disseste que estavas a falar comigo?
Вы сказали, что знаете Дэнни по школе?
Diz que conhecia o Danny do liceu?
Правда ли, что каждое слово, которое вы сказали в суде с тех пор, как ступили на свидетельскую трибуну, - ложь?
Não é verdade que tudo o que disse a este tribunal desde que está aí sentada é mentira? - Não.
Вы сами сказали, что кто-то должен заступиться за Дэна. Что ж...
Você mesma disse que alguém tem de defender o Dan.
- Что вы сказали?
O que disseste?
Позже в тот день, согласно вашему полицейскому журналу, вы сказали детективу Харди, что ваша сестра дала показания, в которых дала описание мужчины, удобно совпадающее с описанием подзащитного, выбрасывающего одежду в мусорный бак в ночь смерти Денни.
Mais tarde, nesse dia, segundo o seu caderno policial, disse ao ID Hardy que a sua irmã, numa declaração, descreveu um homem que, convenientemente, corresponde à descrição do arguido, a deitar roupa num caixote na noite da morte do Danny.
Что вы сейчас сказали?
- Espere.
И что вы ему сказали?
- queria saber mais. - E o que é que lhe disse?
И что бы вы ни сказали, я отвечу, что выяснил другим образом.
E seja o que for que me conte, direi que descobri de outra forma.
– Хочу узнать, почему вы мне не сказали, что мы грабим Эвери Маркэма.
Quero que me digas porque não me disseste que estávamos a roubar o Avery Markham.
Вы сказали, что остановите их, если они начнут мучить меня!
Disseram-me que os travavam, se começassem a magoar-me.
Вы сказали, что все закончится на мне.
Disseste que isto terminava comigo.
Вы сказали, что кто-то в участке...
Disseram que alguém na esquadra...
Что вы только что сказали этому человеку?
O que disse àquele homem?
Но если, как вы сказали, у этого убийцы есть способности... может статься, что система правосудия не сможет удержать его.
Mas, se esse assassino é habilidoso, como diz, talvez o sistema não consiga detê-lo.
Вы только что сказали, что они бесполезны.
Acabou de dizer que não valiam nada.
Вы сказали Джошу, что были и другие Посланники. Как давно?
Disse ao Josh que haviam outros Mensageiros.
Там, в Управлении по борьбе с наркотиками, что вы с Ороско сказали друг другу?
Lá na Brigada de Narcóticos, o que é que tu e o Orosco disseram um ao outro?
- Вы сказали Томми, что мне нужно?
Disseste ao Tommy o que eu queria?
- То есть? Вы мне сказали, что он Призрак.
Disseste-me que ele era o Ghost.
И вы сказали, что ищете какого-то Призрака.
Disse que queria um tal de Ghost.
Вы сказали, что Владыка может видеть глазами своего стригоя.
Disse que o Mestre pode ver através dos olhos dos Strigoi.
Вы сказали, что эта штука убьет нас?
Disse que esta coisa vai matar-nos?
Что вы сказали?
O que está a dizer?
Вы сами сказали, что Люси управляла вашей группой.
Você próprio disse que a Lucy estava a arruinar a banda.
Вы сказали, что тем вечером она уехала с медсестрой...
Você disse... que ela tinha saído de lá com a enfermeira naquela noite...
Да, вы помните то дело, про которое вы сказали, что оно не наше?
Pois, recorda-se daquele caso que nos disse que não era nosso?
Нет, нет, вы сказали, что медсестра уехала с мужчиной.
Não, não, você disse que a enfermeira saiu com um homem.
Простите. Что вы сказали?
Desculpe, o que é que disse?
Вы сами сказали, что не знаете, что это за образование.
Disseste que não sabes o que é esta massa é.
Я знаю, что вы стали друзьями. Сказали, что его отстранили от работы.
Disseram que ele está suspenso.
- Серьезные проблемы? Мистер Бахман, пару минут назад вы сказали, что оценили его потенциал?
Sr. Bachmann, há momentos, disse que mostrou ser muito promissora.
Что вы сказали?
O que disse?
Вы сказали, что мне нужно любовное зелье?
Achas que preciso de uma poção do amor?
Вы сказали, что у вас новый инвестор.
Têm um novo investidor?
Но если то, что вы сказали мне о Джеймсе, правда, что бы там ни было между ними, это был не роман.
Se o que disseste sobre o James for verdade, o que houve entre eles não foi romântico.
Вы сказали, что нашли того мальчика на пустоши.
Diz que descobriram o rapaz no mato.
Я надеюсь, вы сказали ей, что его просто допрашивают.
Disse-lhe que está só a ser interrogado?
Почему моей тёте вы сказали, что у вас закончилась лицензия?
Porque disse à minha tia que o contrato tinha expirado?
Что бы вы ни сказали, отец, вы попусту сотрясаете воздух.
O quer que tenha a dizer, está a perder o seu tempo.
вы сказали 4175
вы сказали полиции 21
вы сказали ей 51
вы сказали мне 119
вы сказали по телефону 18
вы сказали ему 56
вы сказали это 20
вы сказали нам 36
вы сказали им 22
что это значит 8645
вы сказали полиции 21
вы сказали ей 51
вы сказали мне 119
вы сказали по телефону 18
вы сказали ему 56
вы сказали это 20
вы сказали нам 36
вы сказали им 22
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23