Вы это заслужили Çeviri Portekizce
103 parallel translation
Вы это заслужили. А потом мне не всегда хочется знать куда я направляюсь.
Além disso, nem sempre gosto de saber o meu rumo.
Это ваша вина. Вы это заслужили.
A culpa foi sua.
Учитывая сегодняшнюю работу, вы это заслужили.
Depois do seu esforço hoje, achei que merecia.
Вы это заслужили, Том.
Mereceste isto, Tom.
Вы это заслужили!
Vocês merecem.
Вы это заслужили.
Vocês merecem ganhar.
Вас несправедливо отстранили от важного расследования или вы это заслужили?
Foi injustamente demitido do caso mais importante, ou por justa causa?
Вы это заслужили.
- Mereceu-a.
Вы это заслужили.
Teve que ser Olhe, não temos muito tempo
Найджел, вы это заслужили.
Você merece.
Не волнуйтесь, я вас довезу. Вы это заслужили.
Não tenham medo que os levo onde têm de ir, bem o merecem.
Ешьте и пейте, сколько влезет! Вы это заслужили!
Comam e bebam até se saciarem!
Все, что с вами случилось - думаете, вы это заслужили?
Sente que merece tudo o que lhe aconteceu? É o que pensa?
Вы это заслужили.
Acho que todos vocês merecem.
Думаю, Вы это заслужили
- Acho que fez por merecer isto.
Вы это заслужили.
E mereces isso.
Но вы это заслужили!
Mas mereceste.
Вы это заслужили.
Vocês mereceram.
- Прошу прощения. - Но вы это заслужили
Mas mereceste.
но, если это что-то может значить для вас, знайте, что вы заслужили уважение по меньшей мере одного из приговоренных.
Mas se isso significa algo para o senhor... você tem o respeito de pelo menos um dos homens que condenou..
Вы выполнили работу и заслужили все это.
Fizeram o trabalho e merecem descansar.
- Вы заслужили это право.
- Bem, tu mereces-te.
Вы заслужили это.
Vocês merecem.
Вы это заслужили.
Merece.
Вы заслужили это.
- Merece fazê-lo.
Я имею в виду, вы были звёздами этой игры. Лично я считаю, вы оба заслужили победу.
Pessoalmente, acho que vocês mereciam ganhar.
Вы это вполне заслужили.
É. Vocês merecem, após todo este trabalho duro.
Я даже не могу придумать какое вы заслужили за это наказание!
Nem sequer consigo pensar num castigo grande o suficiente para isto!
Вы заслужили это. Но не расслабляйтесь.
Mas não tenha peneiras, tem mais dois exames comigo e sou bem capaz de o destruir.
Вы заслужили это.
Vocês mereceram-na.
Вы заслужили это.
Mereceste.
У Вас есть второй шанс, который Вы заслужили, но это также чертовское бремя.
Tem a segunda oportunidade que merece, mas carrega um grande fardo.
Вы заслужили это за то, что причиняете нам боль.
V. merece isto por nos ter causado tanta dor e sofrimento.
Я знаю, что это не половина, которую вы заслужили, но если доходы останутся на хорошем уровне, обещаю, будет больше.
Sei que não é o que merecem, mas se as receitas se mantiverem, prometo que haverá mais.
Вы это заслужили.
Merecem.
Вы ребята заслужили это.
Vocês merecem.
Вы это заслужили
Eu diria que a mereceste.
Возьмите вы заслужили это...
Aceite-a... fique com ela, o senhor merece-a...
- Чем вы все это заслужили?
- O que fizeram para merecer isto?
Тогда думаю, вы заслужили это.
Acho que o senhor mereceu isto.
Но Вы... Вы сегодня это заслужили. Вы защищали наш город Нью-Йорк.
Mas você... fez algo incrível hoje.
Думаю, вы заслужили это.
Acho que mereceu.
- Вы думаете, что заслужили это.
- Acha que mereceu?
Поздравляю. Вы заслужили это. Понял.
Parabéns, você mereceu.
- Вы это заслужили.
Você merece.
Вы заслужили это, но я сожалею, что потерял самообладание и стал человеком, которого не смогу уважать.
Acho que você merecia, mas lamento ter perdido o controlo, ter-me tornado um homem que... já não podia respeitar. Bem.
Вы заслужили это.
Sois merecedora.
Поужинать, ну ты понимаешь. Вы оба это заслужили.
Almocem, vocês merecem.
- Вы заслужили это.
Isto é o que ganham.
Вы уже заслужили почетный титул медведя только за то, что все это запомнили.
És quase uma Ursa honorária por te lembrares disso tudo.
Он сделал этот город безопасным, и простите, что говорю это, но вы не заслужили права носить этот значок.
Ele tornou esta cidade segura. E perdoe-me dizer isto, mas não ganhou o direito de usar o distintivo dele.
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20
вы это понимаете 146
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20
вы это понимаете 146