Вы это о чем Çeviri Portekizce
760 parallel translation
Живёте, как в сказке, и всё, о чём Вы думаете - это Ваши деньги.
Está numa alhada e a única coisa em que pensa é no dinheiro.
О чём это вы? Рехнулись?
Que está a dizer?
О чём это вы?
- Quê?
- О чем это вы?
- De que está a falar?
- Поздно? О чём это вы?
- De que está a falar?
Ну, предположим, вы подумали о чем-то, предположим о человеке, который вам очень дорог. Это как... Несмотря на пространство, он узнает, что вы думаете о нем и отвечает вам.
É como ter um pensamento, um pensamento sobre alguém que está em sintonia connosco e depois, a milhares de quilómetros, essa pessoa sabe em que estamos a pensar e responde-nos.
О чем это вы разговариваете?
Ouvi algo sobre pregar, de que se trata?
Миссис Квимп, пришла сообщить кое о чем и, полагаю, вы должны это выслушать.
A Sra. Quimp, que é uma boa mulher,... traz uma informação um tanto perturbadora,... e creio que deveria prestar atenção.
Это вы о чем?
De que estão a falar?
Вы говорите о нем так, словно все, чем он страдал - это дурные манеры.
Fala dele como se ele tivesse más maneiras ocasionais. Sou apenas um escritor vulgar que bebe demasiado... e se apaixona por mulheres. Não.
Я знаю, о чем вы думаете, мистер Смоллетт, и это делает вам честь.
Eu sei o que vai na sua mente Sr. Smollett, e isso o dignifica.
- Не пойму, о чём это вы?
- Não sei do que está a falar.
- О чем это вы?
Que tinha em mente, Francie?
" Есть ещё одно, о чём я должен вам сказать прежде, чем вы узнаете это от Итона.
"Há outra coisa que tenho de lhe contar... " antes que o ouça do Ethan.
О чём это вы говорите?
Serei honesto.
- О чем это вы? - Ни о чем.
O que pretende?
О чем это вы говорите?
De que estão a falar?
- У тебя хватит смелости? - О чем это вы?
Achas que tens coragem para o nosso ramo?
Я не понимаю, о чем вы. Значит, это тоже неважно.
Não entendo essa referência, portanto, também não tem importância.
Вы о чем это? А вы не знаете?
- Não sabe?
О чем это вы говорите?
Que quer dizer?
Вы о чем, как это не меняли курс?
- O que quer dizer?
Это напоминание о том, что как вулканец вы можете установить связь с медузианцами лучше, чем я?
É para recordar que, como vulcano, pode ligar-se mentalmente aos medusanos melhor do que eu?
О, я знаю, что настоящий трон - это не больше, чем обычный стул, но как символ он очень важен, вы не согласны?
Sei que o trono não passa de uma simples cadeira, mas o simbolismo é importante, não acha?
Мы сумеем выжить в этой войне и будем жить дальше, когда ваша страна бесславно погибнет. О чем вы?
A Itália é um país pobre e fraco, mas isso é que nos torna tão fortes, o bastante para sobreviver à guerra e continuarmos a existir muito após o vosso país ter sido destruído.
О чем Вы? Все это просто "достоевщина" и ничего более.
Estas dilacerantes variaçöes dostoievskianas são um absurdo!
Это не то, о чем Вы подумали
Não é o que está a pensar.
чем это поняла Эвелин. о чем вы спорили.
Éramos muito mais chegados do que a Evelyn supunha. Se me quiser contratar, continuo a ter de saber de que tratou a discussão.
Оно прекрасно на вас смотрится, если вы понимаете, о чём это я.
Te caiu maravilhosamente bem.
Суеверны? Это вы о чем?
Que quer dizer?
о чем это вы... все рассуждаете между собой и отчего вы печальны?
Mas os olhos dele estavam como que fechados para que não o conhecessem.
- О чем это вы?
- O que foi isso?
- О чём это вы?
Depende de quem é.
О чем это вы, черт возьми?
Do que está a falar?
– О чём это вы?
- Do que estavam a falar?
О чём это вы?
Que disse?
О чем это вы?
O que queres dizer?
— О чём это вы? — Ни о чём.
- Sobre o que voces estão falando?
О чем это вы?
- Que queres dizer?
- Вы это о чем?
- O que quereis dizer?
Если вы знаете о чём говорите, я думаю это возможно.
Bem, se é o que disse, acho que talvez haja acordo.
И если вы упустите это чудо, гореть вам в аду. Поверьте, я знаю, о чём говорю.
E se desperdiçarem esse milagre, vão para o inferno.
О чем это вы?
De que estás a falar?
О чём это вы? Эриксон, что ты ему сказал?
Eriksson, de que estás a falar com ele?
О чём это вы, ребята?
De que estás a falar?
- О чем это вы?
- Do que está a falar?
Что же это, о чем вы не хотите мне рассказывать?
Que me está a esconder?
- Это глупо. Как можно кому-то позаботиться о нём лучше, чем оставить его там где вы его посадили?
Quem poderia tratá-la melhor do que no sítio onde estava?
О чем это Вы?
- De que está a falar?
О чем это вы, сэр?
Mas que raio está para aí a dizer?
Если это то, о чём вы думаете, я не делал этого!
Se é o que estás a pensar, não fiz isso.
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это заслужили 66
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это заслужили 66
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20