English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы это хотите сказать

Вы это хотите сказать Çeviri Portekizce

192 parallel translation
Вы это хотите сказать?
É isso que está a dizer-me?
Мне следует спросить второго мнения? Вы это хотите сказать?
Eu vou pedir uma segunda opinião.
Так, да? Да? Вы это хотите сказать?
É isso que estão a insinuar?
Как будто, мадам, вы сами ее туда поставили. Вы это хотите сказать?
Tão exato quanto se a tiveste posto lá?
Вы это хотите сказать?
É isso que está a dizer?
Вы это хотите сказать?
Estás a falar em branquear?
Вы это хотите сказать?
É o que estás a querer dizer?
Вы это хотите сказать?
É isso que quer dizer?
Вы хотите сказать, что не знаете, что это за птица?
Quer dizer que você não sabe que pássaro é?
Вы хотите сказать... что это была моя вина?
- O quê? Está a dizer que foi por minha culpa?
Хотите сказать, что вы преподаете это детям?
Quer dizer que ensina isso aos meninos? Sim.
"Уэ", Вы не хотите это сказать, месье Аллертон?
"Hoje, tudo sobe mal", e depois do almoço ela o encontra morto.
Вы хотите сказать, что все это мое?
Quer dizer que... é tudo meu?
То есть вы хотите сказать, что все это может внезапно прекратиться?
Então, isto pode acabar tão depressa como começou?
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Talvez você tenha dificuldades financeiras, e então eu devo dizer que pra isso eu estou pronto a ajudar. mas deve saber que se quer dormir nessa casa... deve saber claramente, para que não haja nenhum equívoco, que nessa casa quem manda sou eu.
Вы хотите сказать, что это будут большие кролики?
Quer dizer grandes coelhos?
Вы хотите сказать, пока нам это будет нужно.
Quereis dizer, até nós precisarmos deles.
Вы хотите сказать, что Доминатор это, как...
Quer dizer que o Dominator é como um?
То есть вы хотите сказать, что вы тут в этой зверской грязи и слякоти без сапог?
Quer dizer que têm estado aqui neste lamaçal sem botas?
Послушайте, если вы хотите сказать, что я убил Давенхайма а затем бросил его чертову одежду в это озеро...
Se sugere que o matei e depois atirei com as malditas roupas para o lago...
Откуда вы узнали? Или вы хотите сказать, что все это было сделано с помощью зеркал?
Ou vai dizer-me que foi tudo feito com espelhos?
"Отвали." Не это ли вы хотите сказать на самом деле?
"Desaparece!" Não é isso que queremos dizer?
- Вы хотите сказать, что перстень Смелого был в этой витрине?
Quer dizer que o anel do Bravo estava na vitrina?
Вы хотите сказать, что это в первый раз?
Então estás a dizer que esta foi a primeira vez?
Вы хотите сказать, что кто-то сделал это намеренно?
Pararam? Quer dizer que alguém as desligou.
Я знаю, что вы хотите сказать, и мне это не по душе.
- Não gosto da sua insinuação.
Вы хотите сказать, что Майлз О'Брайен использовал романтическую поездку в качестве предлога передачи боеголовок маки? Я в это не верю!
Está a sugerir que o Miles O'Brien levou a sua mulher numa viagem romântica como pretexto para entregar ogivas aos Maquis?
Минуточку, Пуаро, не хотите ли Вы сказать, что все это связано со Стенли?
Espere um pouco, Poirot, está a dizer que isto tem algo a ver com Stanley?
Вы хотите сказать, что я это сделал?
Está a insinuar que fui eu?
Вы хотите сказать, что это какой-то обман?
Sugere que foi uma mistificação?
Вы хотите сказать, что свойства моего вещества сделают это возможным?
Então está a dizer que o meu composto vai tornar isso possível?
И вы хотите сказать, вы работаете независимо все это время?
Esta a dizer que têm trabalhado assim desde então?
Хотите сказать, что вы провернули это вчетвером?
Esperam que eu acredite que foram vocês os quatro?
Ему лет 50 с небольшим - 60. То есть вы хотите сказать, что это был долбанный пенсионер с шестью пистолетами?
Então está a dizer-me que era só um gajo com 6 armas?
И еще вот это. Вы хотите сказать, что кто-то прошел конкурс?
Quer dizer que alguma delas se classificou?
Вы хотите сказать, но это... черт побери, никак невозможно...
Tu queres dizer-lhes, mas... Porra, apenas não consegues.
- Тогда почему вы не хотите сказать это- -
- Então porque não diz que...
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
Para responder a isso, eu teria de lhe dizer mais do que você quer saber. Mas suficiente será dizer, que se você não fizer o que eu estou sugerindo, vai levar mais 16 anos para levar esta nave para casa.
- Медкарта от дантиста это подтверждает. - Вы хотите сказать, что в той могиле была Ирина?
UNIDADE ESPECIAL QUARTA-FEIRA, 11 DE ABRIL
Я знаю, что вы хотите сказать, что это высокий адреналин, и я определенно думаю, что я получила его.
Agora já sei o que querias dizer por pedrada de adrenalina.
Вы же не хотите сказать, что другой агент мог сделать это?
Está a dizer que foi outro agente que fez isto?
ћэм... если вы хотите нам что-то сказать... но не можете сейчас это сделать... вы можете подать нам условный сигнал... например, несколько раз закрыв и открыв глаза.
Minha senhora, se nos quiser dizer alguma coisa, mas não a possa dizer agora, pode querer fazer um sinal qualquer... piscando os olhos algumas vezes.
ј вы не хотите сказать нам, почему это у вас водоем, полный симбионтов √ оаулдов?
Pode dizer-nos porque têm uma piscina cheia de simbiotas Goa'uid?
Вы хотите сказать, что у меня меньше оснований пользоваться этой дорожкой, потому что я не всегда жила в этом городе?
Está a dizer que tenho menos direito de usar o atalho porque nem sempre vivi aqui?
- Извините, что вы хотите сказать? - Это не арест, так что не давите, или мы уйдем.
Ele não está preso, mantenha isto civilizado ou saímos.
- Это дитя, воспитанное кем-то другим, а не вами... - Так что вы хотите сказать?
- Que me quer dizer?
Это так вы мне хотите сказать, что пациенту станет хуже, прежде чем настанет облегчение?
É a sua maneira de dizer, que o paciente precisa piorar, antes de melhorar?
Вы хотите сказать людям, что это все настолько больше, чем они думают.
Queremos dizer às pessoas que e algo mais importante do que pensam.
То есть, вы хотите сказать, что все это стратегия правоохранительных органов.
Está a dizer-me que tudo isto é uma estratégia legal?
- Это был не человек. - Что вы хотите сказать?
Isto não foi trabalho de homem.
Вы это хотите сказать?
É isso que acha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]