Выпьём Çeviri Portekizce
2,199 parallel translation
А может зайдем выпьем?
Vamos beber um copo?
Выпьем чаю. Ты меня знаешь.
Conheces-me O chá não vai resolver nada.
Давай выпьем.
Vamos buscar uma bebida.
Выпьем?
Bebida?
Пойдем выпьем чего-нибудь под кондиционерами.
Vamos embebedar-nos num sítio com ar condicionado.
Я думал, мы что-нибудь выпьем сначала.
Sim, foda-se!
Давай еще миндального молока выпьем.
Preocupas-te demasiado.
А может, выпьем по бокалу вина на набережной?
E se calhar saborear um vinho perto do Nybrokajen?
Здорово. Выпьем за это?
Tudo graças a vocês, rapazes.
Ху-хуу. Выпьем за это. Да.
Um brinde a isso.
Давай выпьем чаю.
Dá-me uma chávena de chá.
Давай к нам, Джонас. Чайку выпьем.
Jonas, por que não vens lá a casa tomar um copo, se quiseres?
Давай к нам, Джонас. Чайку выпьем.
Jonas, e se viesses lá a casa tomar uma bebida?
Выпьем за Уолтера.
Toma uma bebida à saúde do Walter.
Выпьем за это.
Brindo a isso.
Ладно, выпьем потом.
Sem fluidos. Certo, bebemos depois.
- Как-нибудь, вечерком, выпьем?
Queres beber um copo uma noite destas?
Ну, выпьем за бурение!
Para perfurações convencionais, sim.
Прошу тебя, встретимся у меня. Выпьем за лучшее лето в моей жизни.
Encontra-te comigo para brindarmos ao melhor Verão de sempre.
Я думала, мы выпьем по пиву.
Não íamos beber uma cerveja?
Давай еще выпьем?
Vamos buscar mais uma bebida.
Выпьем... За последнее и лучшее лето моей жизни... Прошлой жизни, ведь скоро я стану миссис...
Aqui é o meu ultimo e o melhor verão da minha vida anterior antes de me tornar Mrs. Dexter Thaler.
- Давайте еще выпьем.
Obrigado.
Пойдём пока выпьем.
Vamos beber um copo.
За что выпьем?
Então, a que brindamos?
Выпьем, потанцуем.
Acho que estás a precisar.
Ну, выпьем за парня!
Ei, vamos lá. Aqui é para o rapaz.
Выпьем.
Um brinde.
Выпьем пива, пока знакомимся.
Tem aí algumas cervejas, entretanto?
Может, выпьем?
Que tal umas bebidas?
Когда же мы выпьем те пива, а?
Quando é que bebemos aquelas cervejas?
Давай выпьем за это?
Vamos brindar a isso.
Давай выпьем!
Vamos beber um copo.
Так выпьем же за это.
Bebo a isso.
Давай только выпьем чего-нибудь?
Ficas só para um copo?
Расслабься уже, давай лучше выпьем.
Desaperta o teu corpete, bebe algo.
Может, выпьем чего-нибудь?
Queres entrar para uma bebida?
Давайте выпьем чаю раз уж вам так приятно проводить время вдвоем.
Bebe um chá. Já que vocês se gostam tanto, divirtam-se os dois.
Выпьем.
Saúde.
Выпьем?
Uma bebida?
Пойдем выпьем!
anda, tome uma bebida comigo.
А теперь мы пойдем выпьем. Пока.
Adeus.
- Спускайся, выпьем. Нет, мне завтра на работу.
- Queres descer para tomar uma bebida.
Выпьем?
Vai um copo?
Выпьем. За всех обиженных.
Aos ressentimentos.
Выпьем!
Saúde!
- Выпьем за Тики!
- Viva o Tiki!
Выпьем...
Saúde!
- Может выпьем, чтобы расслабиться?
Então, um copo antes de ir dormir?
Выпьем за следующие четыре года.
A mais quatro anos.
- Давайте выпьем.
- Vamos beber uns'shots'.
выпьем 1023
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем кофе 79
выпьем вместе 18
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьем за то 16
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем кофе 79
выпьем вместе 18
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьем за то 16
выпьем чего 48
выпьешь со мной 32
выпьешь 252
выпьешь с нами 20
выпьете 109
выпьешь что 60
выпьешь чего 43
выпьете чего 20
выпьете что 79
выпьешь со мной 32
выпьешь 252
выпьешь с нами 20
выпьете 109
выпьешь что 60
выпьешь чего 43
выпьете чего 20
выпьете что 79